I’m now reading Mikhail Zagoskin‘s very enjoyable 1829 novel Yury Miloslavsky, an imitation of Walter Scott that was immediately and widely popular, and I’ve gotten to the point where the Cossack hero Kirsha (a diminutive of Kirill) is telling a gaping crowd of provincials about his adventures among the basurmany (Muslims). They ask him if it was far away, and he says “Далеконько… за Хвалынским морем” [Pretty far… beyond the Khvalyn Sea]. Since he goes on to clarify that it was “beyond Astrakhan,” I figured it must be the Caspian, but where was the name from? Vasmer explained: Хвалисское [Khvalisskoe] and its variants Хвалимское [Khvalimkoe], Хвалижское [Khvalizhskoe], and Хвалынское [Khvalynskoe] are from Middle Persian Xvārēzm ‘Khwarezm.’ This gave me one of those joyous bursts of etymological surprise that I can’t resist passing on.
Kirsha goes on to say that although in those far-off lands there is gold and silver aplenty, God has stinted them when it comes to winter [Зимой только бог их обидел]: it doesn’t snow, and the water doesn’t freeze. The bailiff (prikazchik) says “No winter at all! Truly a punishment from God—but they deserve it, the basurmany!” [Вовсе нет зимы! Подлинно божье наказанье! Да поделом им, басурманам!]. Russians do love their winter.
Addendum. A little farther on, Zagoskin describes the terem (women’s quarters) in the house of an unpleasant noble; one of the items he mentions is дорогие монисты из крупных бурмитских зерен ‘expensive necklaces made of large burmitskikh pearls.’ The word бурмицкий [burmitskii] wasn’t in any of my Russian-English dictionaries, but it was in Vasmer, who explains that an earlier form is гурмицкий [gurmitskii] and that it’s from the name of Hormuz—in other words, another Russian word with an unexpected Iranian-place-name etymology!
Recent Comments