OK, there’s not actually an exclamation mark after the name of Mel Gibson’s new movie, but it sounds so apocalyptic! that way. As you may have heard, it will be filmed in “a Mayan dialect”; now Ben Zimmer reveals that the language in question is Yucatec Maya (Wikipedia article, brief introduction: “My favorite Spanish loan word is chinga’an, which means broken and came about from the Spanish overlords saying ‘chinga’ when something broke”). Go to Ben’s post for a good analysis of the linguistic situation; go here for some interesting speculation on the possible apocalyptic content of the film. I’m just going to point out that Gibson’s “translation” of the Greek word ἀποκαλύπτω as “new beginning” (I assume it’s Gibson’s) is ridiculous. As you can see from the Liddell-Scott link, it’s a verb meaning ‘uncover; disclose, reveal’; the last book of the New Testament is called Αποκάλυψις Ιωάννου ‘John’s revelation,’ and the over-the-top nature of the things he revealed about the future (beasts with ten horns and seven heads, blood to the height of the horses’ girdles, etc.) gave rise to the modern meaning of apocalyptic, which I expect will be fully exemplified in the sanguinary Mr. Gibson’s film.