Colin Brayton has started a new collective blog to remedy the status quo, which is (as he says) that “The global blog village remains ghettoized and anglocentric.”
What I envision is a game of linguistic six degrees of separation in which I, with my English, Portuguese, Arabic, and French, could read about memes propagated in Chinese from someone with, say, Chinese, French, and German, and pass on memes from Arabic and Brazilian Portuguese to English blog browsers.
As Beth Luey notes, however, in Translation and the Internationalization of Culture,
Objections to the internationalization of culture are based on the belief that what is taking place is, in fact, not internationalization but Americanization.
In that light, of course, it is really we Anglophones who need to be internationalized, and I anticipate that, like all blogs, the main mass audience for this project would initially be Anglophone. There’s a bit of a catch-22 there, since for the project to work, many non-Anglophones must be involved. We will need collaborators to run community weblogs in other languages on this site to request comments and propagate the meme.
Sounds like a worthwhile project; go on over and see what’s up.