A Boing Boing post describes the “curious censorship and intellectual property details of Microsoft’s new blogging tool MSN Spaces” as they affect Chinese sites; I was particularly struck by this (from Weizhong Yang in Taipei, Taiwan):
We found that the Traditional Chinese MSN Spaces censored words such as oral sex, anal sex and so on, by the way, they censored two important and common used words which make us feel unbelievable.
One is a word pronounced as cao which means fucking sometimes, however, it also means operating, handling, exercising or practicing, and there was a famous king/hero/tyrant in about the second century called Cao Cao. Therefore you cannot set certain derivations of that word (for instance Cao Cao and Yang Xiu, which is a famous traditional Chinese drama play) as the title of your MSN Space.
I can attest that Cao Cao (traditional transliteration Tsao Tsao) is an extremely famous figure in Chinese history, and it’s absurd that his name is censored because of homonymy! (Thanks to Songdog for the link.)