In the words of the Intute: Arts and Humanities page about it:
The Glosas Croniquenses website stems from the research of an academic at the University of Arizona to trace the presence and interpret the use of Andean and Caribbean words in 16th century Spanish American chronicles. The result is a collection of glossaries, listing all the native words in seven different key texts (including Juan de Betanzos, ‘Suma y narración’; Pedro de Cieza, ‘Crónica del Perú: segunda parte: el Señorío de los Incas’; and Polo Ondegardo, ‘Notables daños de no guardar a los indios sus fueros’. Each glossary entry is accompanied by a quotation from the text (in Spanish) and its Spanish equivalent. This allows users to understand how the particular word is being used, its interpretation by the text’s author, and what this reveals about the Spanish perception of Andean culture. A detailed introduction to each text, and the metholodogy used to collate data, is provided. In short, this is a rich and valuable resource for anyone interested in indigenous languages of South America and the history of Spanish colonialism in this continent.
It looks like a good idea well carried out; thanks for the link, Paul!