From SIL‘s LinguaLinks Library, the Glossary of linguistic terms: “This is a living glossary, and suggestions are welcome for additions or corrections.” Useful. (Via Incoming Signals.)
From SIL‘s LinguaLinks Library, the Glossary of linguistic terms: “This is a living glossary, and suggestions are welcome for additions or corrections.” Useful. (Via Incoming Signals.)
Commented-On Language Hat Posts (courtesy of J.C.)
E-mail:
languagehat AT gmail DOT com
My name is Steve Dodson; I'm a freelance copyeditor currently living in western Massachusetts after many years in New York City. If you have anything that needs editing, feel free to contact me.
If your preferred feed is Twitter, you can follow @languagehat to get links to new posts here as they appear.
If you're feeling generous: my Amazon wish list
And you can support my book habit without even spending money on me by following my Amazon links to do your shopping (if, of course, you like shopping on Amazon); I get a small percentage of every dollar spent while someone is following my referral links, and every month I get a gift certificate that allows me to buy a few books (or, if someone has bought a big-ticket item, even more). You will not only get your purchases, you will get my blessings and a karmic boost!
Songdog
Kaleidoscope
The Daily Growler †
wood s lot †
MetaFilter
an eudæmonist
Avva (Russian)
Naked Translations
No-sword
The Cassandra Pages
Transblawg
Haquelebac
Far Outliers
paperpools
Lizok's Bookshelf
A Bad Guide
Poemas del río Wang
The Flaxen Wave
ТЕТРАДКИ: Что о нас думают в Европе?
Russian Dinosaur
XIX век
Wuthering Expectations
Boris Dralyuk
Laudator Temporis Acti
The Millions
OpenSpace.ru (Russian cultural links)
The Calvert Journal ("a daily briefing on the culture and creativity of modern Russia")
Linguablogs:
Language Log
Fully (sic) (an Aussie equivalent of Language Log)
Christopher Culver’s Linguistics Weblog
Anggarrgoon
Jabal al-Lughat
Dick & Garlick
bulbulovo
Ἡλληνιστεύκοντος (in English)
Word Routes
bradshaw of the future
Sentence first
Languages of the World
Balashon
Separated by a common language
Johnson (The Economist's language blog)
Ozwords (a blog from the Australian National Dictionary Centre)
The *Bʰlog ("A blog devoted to all matters Indo-European")
Strong Language ("a sweary blog about swearing")
Language resources:
Arnold Zwicky's list of blogs and resources
Multitran
American Heritage Dictionary
Wordnik
Wiktionary
bab.la
TypeIt (IPA keyboards, language character sets)
Ethnologue
Wordorigins
Wikipedia:Reference desk/Language
Language Miniatures
Language References and Links
The sci.lang FAQ
Omniglot
ScriptSource
Cambridge International Dictionary of Idioms
TITUS: Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien
American Heritage Dictionary Indo-European Roots Appendix
Andras Rajki's Etymological Dictionary of Arabic
Germanic Lexicon Project
English Language Links
Dictionary of the Scots Language
Das Deutsche Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm
Wortschatz Deutsch
etymologiebank.nl (Dutch etymology)
Latin Dictionary and Grammar Aid
Trésor de la langue française informatisé
Dictionnaire de l’Académie francaise
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Lexilogos (French)
Dictionnaires d'autrefois
Real Academia dictionary (Spanish)
Diccionari català
Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana
Dizy: Il dizionario pratico con curiosità e informazioni utili
Dicționare ale limbii române
electronic Dictionary of the Irish Language
MacBain's Etymological Dictionary of the Gaelic Language (1911 edition)
Cornish dictionary online
Arak-29 (Armenian links)
Verb Conjugator
World Wide Words
Online Etymology Dictionary
Tower of Babel etymological database
Perseus Digital Library 4.0
Logeion (Greek-to-English and Latin-to-English dictionary search)
Greek language and linguistics
Πύλη για την ελληνική γλώσσα (Greek portal; includes dictionary search)
LBG (Lexikon zur byzantinischen Gräzität = Lexicon of Byzantine Greek)
Orbis Latinus
dic.academic.ru (Russian dictionary search)
ПоискСлов (Russian dictionary search)
etymolog.ruslang.ru (Russian etymology and word history links)
Philology.ru
Slavenitsa (converts from modern Russian to pre-reform orthography)
Minority Languages of Russia
Ru_slang (Russian)
Vasmer's etymological dictionary(Russian)
Russian language links
Russian literature online
Национальный корпус русского языка (Corpus of the Russian Language)
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (1896-1912)
Словарь русских народных говоров [Russian dialect dictionary]
Russian Word of the Day
Chinese Character Dictionary
Zhongwen.com
The Kanji Site
Digital Dictionaries of South Asia
Monier-Williams Sanskrit Dictionary
Nişanyan's Turkish Etymological Dictionary
Movies listed by language at IMDB
Languages online
Speculative Grammarian
Word Oddities
Jan Freeman's Boston Globe column
Character converter
Mailing list
Hattics mailing list
Visual pleasures
Nick Jainschigg
Nick Jainschigg's blog
Citrus Moon
Ramage
Barry Guy
Conscientious
Favorite rave review, by Teju Cole:
"Evidence that the internet is not as idiotic as it often looks. This site is called Language Hat and it deals with many issues of a linguistic flavor. It's a beacon of attentiveness and crisp thinking, and an excellent substitute for the daily news."
From "commonbeauty"
(Cole's blog circa 2003)All comments are copyright their original posters. Only messages signed "languagehat" are property of and attributable to languagehat.com. All other messages and opinions expressed herein are those of the author and do not necessarily state or reflect those of languagehat.com. Languagehat.com does not endorse any potential defamatory opinions of readers, and readers should post opinions regarding third parties at their own risk. Languagehat.com reserves the right to alter or delete any questionable material posted on this site.
Copyright © 2018 · languagehat.com
The first web link mentioned is a bibliography and I don’t like bibliographies of recommended reading … just get me into a good library and I can easily find all the good books on linguistics that I want by myself including some that are mentioned in the biliographies.
In addition to “Glossary of Linguistic Terms,” YOUR DICTIONARY also offers “Lexicon of Linguistics” http://www2.let.uu.nl/UiL-OTS/Lexicon/ which I like better even though both of them are a little too brief. It was from the second one that I learned an interesting fact that Dutch has two genders, NEUTER and NON-NEUTER compared to the usual pair or triad: Masculine, Feminine and Neuter found in most Indo-European languages.
How many genders Dutch has is a matter of some controversy. In the standard language, it’s considered that there are now just “common” (as non-neuter is generally called) nouns, which use the definite article “de” and “neuter” nouns which use the definite article “het”. However, a large proportion of Dutch speakers don’t speak the standard since they don’t live in Amsterdam. Especially in Belgium, there are still masculine and feminine nouns but they both use the same definite article. It is only when they are referenced by pronouns that the gender becomes apparent.
Current Dutch bilingual dictionaries use the two-gender approach if they even show gender, my late 1960s dictionary thankfully still uses three genders yet a few are misteriously absent. I wonder if those were the first to disappear or they were never differentiated. In fact, I’ve even set up a category for them on Wiktionary if you’re interested…
Please note that there is no such thing as a standard Dutch spoken language. So Amsterdam is NOT the place for standard Dutch.
The Nederlandse Taalunie (Dutch Language Union) recognises three standards for Spoken Dutch:
Dutch: spoken in the Netherlands
Flemish: spoken in Flanders
Surinam Dutch: spoken in Suriname
As for genders, there is a discerning tendency in the Netherlands (especially in the language arrogant Randstad area) to treat all non-neuter words as masculin.
E.g. “de koe, hij…” (the cow, he), while ‘cow’ is of course a feminin word.
The purest and most correct form of Dutch is still spoken in Flanders. In the Netherlands, Dutch is going more and more towards English. I don’t want to ridiculise things, but if the tendency in Holland is continuing, spoken Dutch in Holland will be no more than a weird accent of English in a few decades…