Peter Mountford discovered that his novel was being translated into Russian by an ill-informed and completely unauthorized party; his Atlantic account of what he found and what he did about it is interesting and very funny:
Though I was impressed by AlexanderIII’s dedication, his numerous message-board queries did not inspire much confidence in his translation abilities. At one point, he indicated that he was struggling with “white-liberal guilt.” (Me too!, I wanted to chime in.) He postulated that white liberal guilt meant: “the guilt for consuming white substance (cocaine).”
The story was also on NPR; along with an audio file, that link has a transcript, with the usual inaccuracies (“soothed” for Mountford’s “zooted”; “towing the party line”) but with some additional examples.