HYAPADOS/ABSOLUTLIFABULOS.

Translating Astérix, with pictures (and mouseovers). Via Open Brackets.
Update. The link does not work as of April 4, 2005, but the main website carries the following message: “The site is currently under reconstruction and will be relaunched with a brand new design, improved layout, new features and updated resources pages in Spring 2005.” So hopefully the article will be back online soon.

Comments

  1. Great stuff. I first encountered the Asterix books living with Americans in Turkey when I was twelve. I still have a bunch of them somewhere.

  2. I credit Astérix for what fluency I once had in French.
    Clever of Uderzo to spell Hyapados with `H’. (As we all know, initial upsilon is always aspirated in classical Greek – but `h’ is silent in French.)

Speak Your Mind

*