lingro was conceived in August 2005, when Artur decided to practice his Spanish by reading Harry Potter y la piedra filosofal. As a competent but non-expert speaker, he found that looking up new vocabulary took much more time than the reading itself. Frustrated with the how slow existing online dictionaries were, he wrote a program to help him translate and learn words in their original context.
You just enter the URL of the website you want to read in the box, click, and presto, you can get the meaning of any word that’s in the built-in dictionary. So far it translates between English, Spanish,
German, French, Italian, and Polish; Artur says “All of the dictionaries are based on open content sources (such as Wiktionary) and are community-editable, so we’re hoping to keep increasing the size and quality of the dictionaries through user contributions.”