Faithful reader xiaolongnu sent me a link to the Mojikyo Font Center; the page itself doesn’t provide much explanation, so here’s xiaolongnu’s:
It’s a Japanese organization that offers expanded font sets for Chinese and Japanese (including all 50,000 characters from Morohashi, the definitive dictionary of obsolete and alternate characters) and also for several other obscure writing systems such as Shui and Tangut… The Tanguts were just one (and rather late) example of Central Asian people who came up with a writing system for their own language after making contact with the Chinese. Most of these scripts were lost… Anyway, the Tangut script has actually been deciphered, though I don’t think there’s a standardized system for pronunciation… but Mojikyo appears to have worked out a radical system analogous to that used for Chinese/Japanese kanji, which is fascinating, since you can see just by looking at Tangut that it’s a sort of a funky take on the Chinese character idea. In fact, Tangut documents are maddening if you read Chinese, because it seems that they should be legible if you only stared at them enough. There’s a contemporary Chinese artist called Xu Bing who’s done an installation based on this principle.
And if that’s not enough, she also sent a link to the International Dunhuang Project, which promotes “the study and preservation of pre-eleventh century manuscripts and artefacts from Dunhuang and other Silk Road sites… including almanacs on wooden strips from the first century BC, third-century letters from Sogdian merchants, examples of the previously unknown Indo-European Tocharian language; a Judeao-Persian document, and secular and religious material in over 15 languages and scripts” (including some still unidentified). I can think of several Languagehat readers who will be interested in all this great stuff, and I offer a deep bow in xiaolongnu’s direction.