Two more terms from Gene Wolfe’s Peace (see this post), each from one of the many stories-within-the-story (I’m a sucker for books with stories-within-the-story):
1) From a tale involving a circus, a woman with hands but no arms explains to the narrator that it’s a much easier life being a “special person” in a circus: “When you’re a special person, everybody respects you; when you’re not—I’ve seen it—you’ve got to work all the time, hustle and brag all the time, to make people see you’re not just a Monday Man, to show you’re pulling your weight with the outfit.” What’s a Monday Man? A circus glossary explains:
Monday Man ~ You would see him when you needed a change of clothes. He would provide you with clothing that was stolen off the local townsfolk’s clotheslines on wash day, which was usually Monday.
2) An imitation of a tale from the Arabian Nights begins: “Prince of fishermen, it hath come to my ears that there was once a marid, Naranj hight, who had a man to serve him. This man’s name was ben Yahya, and the marid kept him to his toil by day and by night, with never a moment without its task.” What’s a marid? At first I confused it with murid, but the OED enlightened me: “In Arabian stories and Muslim mythology: a very powerful wicked genie.” It’s from Arabic mārid, active participle of marada to rebel: “The word occurs once in the Qur’an with the sense ‘rebel’, but in later tradition denotes a fantastic being of a particular type, being represented in the popular tales as more powerful than the ʿifrīt.” The citations range from 1839 (E. W. Lane tr. Thousand & One Nights I. 72 “When the Márid heard these words of the fisherman, he said, There is no deity but God!”) to 1986 (I. Hassan Out of Egypt ii. 42 “Ginns, afrits, and marids still haunt these sites at night, calling for blood”).