In my perusal of the OED, I have run across the most extreme example I’ve seen of disparity between the weight of scholarly apparatus brought to bear on a word and the fugitive nature of the word itself, which occurs once in the 15th-century morality play The Castle of Perseverance. Ordinarily, I’d urge people to start putting the word back into use, to justify the labors of the OED’s etymologists, but since the word is an abusive term for a woman, that won’t do. At any rate, here’s the entry (warning: the following contains both misogynistic language and rank etymological speculation):
motyhole, n. Obs. rare–1.
[Origin uncertain. The second element is app. HOLE n.; the first element is perh. MOTEY a. (although this is first attested much later) with sense ‘dusty, dirty’, or perh. MOTHY a.1 (although this also is first attested much later; cf. form mote s.v. MOTH n.1), or perh. related to Frisian mot sow, female rabbit, ungainly person (also in the compound motbaarch, slut, slattern, lit. ‘sow-pig’), Middle Dutch motte, mutte sow (Dutch mot (regional) sow, (arch.) loose woman, whore), Middle Low German mutte, motte sow (German regional (Low German: East Friesland) Mutt, Mutte sow, German regional (Low German: Westphalia) Mutt (slang) vulva), Middle High German musse loose woman, whore (German Mutze (slang) loose woman, whore, vulva), of uncertain etymology.]
As a term of abuse for a woman: a slut, a bitch.
a1450 Castle Perseverance 2120 Therfor, fast, fowle skowte, Putte Mankynd to us owte, Or of me thou schalt haue dowte, thou modyr, thou motyhole!
There is a modern English translation here, which renders the lines in question thus:
Therefore, fast—foul scum—
Put Mankind thee from,
Or I’ll beat thee like a drum,
Thou mother! thou suck-hole!
“Suck-hole”? The OED says “(a) ? (see quot. 1626); (b) U.S., a whirlpool, a pond; (c) Canad. and Austral. slang, a term of abuse (cf. SUCK n.1 12)”; I presume the third sense is intended. But if you ask me, they should have kept “motyhole.” After all, it’s in the dictionary.