A compelling discussion of why there’s no such thing as a “bilingual subject expert” and why it’s best to do a translation yourself if possible, certainly if it involves patents and you may wind up being grilled about it on oath. An interesting tidbit:
According to the European Patent Office, about one million patents are issued every year on this planet, and about one-third of them are patents in Japanese. Japanese scientists, inventors, and patent lawyers have one great advantage over their counterparts in this country: they can usually read patents in English, while their counterparts almost never read Japanese.
(Via the Enigmatic Mermaid, who sadly doesn’t seem to have much time for blogging these days.)