Yesterday I posted about gulli-danda; today I have a bunch more Hobson-Jobsonish terms to offer, drawn from Appendix B, “A Selection of Inventories contained in the Factory Miscellaneous Records, the Public Despatches, and the Bengal Inventories,” of The Nabobs: A Study of the Social Life of the English in Eighteenth Century India by Percival Spear — I certainly hope you can see it at this Internet Archive link (p. 178; the single-page text is here — search on “intestate”). It’s chock-full of wonderful words: “A pallaqueen” [presumably a palanquin, though the OED doesn’t list that spelling]; “2 Old Landskipps [=landscapes]”; “3 pallumpores” [palampore, OED: “A kind of richly patterned cotton cloth, originally made in India” < Hindi palaṅg-poś bedspread, coverlet]; “4 Brass Pigdannies” [Hobson-Jobson “Pigdaun, s. A spittoon”]; “One Old Hoboy” [=oboe] is followed by “A Box with a Dead Scorpion”… it’s wonderful reading, and I thank the perspicacious Trevor for passing along his find.
Re carraboy/caraboy, Wikipedia has:
“The word carboy is from the Persian qarābah (قرابه), from Middle Persian Karāvah.[4] Arabic also borrowed it as qarrāba, meaning “big jug”.[5]” with references.
I love both the words themselves and the write-it-like-you-say-it spellings.