Via bulbul’s Facebook feed, Romano-Arabica XIX (2019): Curses and Profanity in the Languages and Cultures of the Middle East and North Africa (editors in charge of this issue: George Grigore & Gabriel Bițună). It’s 259 pages long, with articles ranging from Lucia Avallone, “Literary Creativity and Curses. A Study Case: ’an takūn ‘Abbās al-‘Abd, by ’Aḥmad al-‘Āydī” to Jonas Sibony, “Curses and Profanity in Moroccan Judeo-Arabic and What’s Left of it in the Hebrew Sociolect of Israelis from Moroccan Origins,” plus Miscellanea and book reviews. The whole thing is online at the link, and you can download it freely. I’m immediately interested in Gabriel M. Rosenbaum, “Curses, Insults and Taboo Words in Egyptian Arabic: in Daily Speech and in Written Literature,” so I’m off to take a look at it. My deep appreciation to bulbul for continuing to post good stuff to FB!
Comments
Trackbacks
-
[…] Hat reports on a new scholarly publication, hundreds of pages long, gathering together the curses and […]
From Rosenbaum:
Interesting:
More:
“I’ll dig out your mother’s religion”
Reminds me of “Dig up their bones!”, a call to religious riot against heretics used by mobs in Constantinople back in the day. (I don’t know what the Greek was.)
It’s ἀνασκαφῇ τὰ ὀστέα [anaskaphêi tà ostéa].
Early Mandarin profanity and its Middle Mongolian reflection in the vocabulary of the Wu Bei Zhi (武備志), just published.
…So, there’s a 240-volume work on military matters, including two glossaries where Chinese terms or phrases are translated into Mongolian, which is transcribed in Chinese characters. One chapter is “body parts”, another is “bodily functions”, and both contain whole curses. Check it out.