This stuff is way beyond me, but there’s a two-step discussion going on over at Jonathon Delacour’s the heart of things (with its lovely rendition of the ‘heart’ character) about the proper way to mark up transliterated/foreign words (his example is Japanese nejimakidori): lang attributes? span tags? cite? (this last apparently a no-no)… me, I just use itals, but if this sort of thing is your idea of a good time, for heaven’s sake go on over there and help out the gang, so that by the time it all means something to me I’ll know how to do it.
Speak Your Mind