This is one of those posts that will hardly be of interest to anyone but myself, but I’ve spent all morning untangling this knot of names, and by gad I’m going to set it down for posterity (meaning primarily me in the future, when I will have forgotten it all). Those not interested in obscure dialect forms of bygone village harvest festivals with Orthodox religious overtones can skip it with no FOMO.
When I first learned of the existence of Vasily Ivanovich Aksyonov, I was intensely irritated. If he was going to be named Vasily Aksyonov, couldn’t he have gone into some other line of work than writing? And if he insisted on being a writer, couldn’t he have taken a pseudonym, say Vasily Yalansky (since he was born in the Siberian town of Yalan and often writes about it)? As it is, he’s easily confused with the famous Vasily Aksyonov, and I had to go through my Chronology of Russian Prose Literature and change all the Aksyonovs to “V.P. Aksyonov” and add a set of “V.I. Aksyonov” entries. But eventually I got used to it; after all, there’s A.K. Tolstoy and A.N. Tolstoy (not to mention the famous Leo) and A.P. Tsvetkov and A.V. Tsvetkov and all sorts of Ivanovs and Leonovs and Kazakovs and Rybakovs, so why not two Vasily Aksyonovs? And he sounded interesting, not to mention the complete opposite of his famous namesake: Siberian and village-prose and religious and traditional where V.P. was Petersburg and city-prose and irreligious and experimental. So I started looking into him.
And looking at his story Таха (Takha, the name of a Siberian river) I saw it started with the one-line paragraph “Аспожинки,” followed by a Pushkin quote about autumn (“Унылая пора! Очей очарованье!“). Naturally, I wondered about the unknown word aspozhinki: what did it mean, and where was the stress? So I fell down a rabbit hole. I quickly discovered that Aksyonov has also written a book Оспожинки [Ospozhinki], which had to be another spelling of the same word. Google quickly told me it was the name of a harvest festival; the Russian Wikipedia article has an impressive list of names:
Осенние оспожинки, Осенины, Богородицкая, Поднесеньев день, Праздник рожаниц, Спожа, Богáч, Праздник урожая, День благословения хлебов, Матушка-осенина, Огородичен день, Малая Пречистая, «Друга Пречиста» (укр.), «Мати Пречиста» (укр.), «Засідкi» (белорус.), Вторая встреча осени, Луков день (Яросл., Вологод.), Пасиков день (Пенз., Сарат.), Пасеков день, Аспосов день, Спосов день (Рязан.), Рождество Богородицы.
At the end of the article there’s a “See also” section which refers you to Обжинки [Obzhinki], another name for the harvest festival, which has an even longer list of names:
[Read more…]
Recent Comments