Back in February I posted about Ross Perlin’s attempt to document endangered languages in and around New York City; now Ian Frazier, perhaps my favorite New Yorker writer, reviews Perlin’s book Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues in New York (archived). I’ll quote some bits and urge you to read the whole thing:
Unexpected languages turn up all over. Daniel Kaufman, another of the ELA’s codirectors, learned some Tagalog (a language of the Philippines) from a man he played speed chess with in Washington Square Park. At the bodega across West 18th Street from the ELA’s offices in Manhattan, one of the cashiers speaks Ghale, “a little-documented language of Nepal,” and the guy behind the deli counter speaks Poqomchi’, a Mayan language from Guatemala. Of course these employees also know English; speakers of small languages become multilingual by necessity. The word “bodega” itself reveals a linguistic nest. It’s derived from the ancient Greek apotheke (storehouse) and related to the Latin apotheca (store), as well as to the French boutique, the Russian and Polish apteka, and the Italian bottega. Perlin writes that “in today’s New York, boutiques and bodegas sit side by side.”
[…] Kichwa, a language descended from that of the ancient Incas, is the most widely spoken Indigenous language in New York. As the Inca Empire spread across parts of South America in pre-Columbian times, it drove out other languages. Now Kichwa qualifies as endangered, although 8,000 to 10,000 New Yorkers may speak it; but in a new country, parents are rarely able to pass along much of their mother tongue to their children. (I asked my dentist, who’s from Ecuador, if he spoke Kichwa or knew any Kichwa speakers. He said that when he was growing up outside Quito, he knew people who spoke only Kichwa, but in the US he seldom hears it. He remembered a few words, like chompa, which means “sweater.” I realized that unconsciously I had always pictured the ancient Incas wearing llama-wool sweaters. “Llama” is a word that comes from Quechua, a language category that includes Kichwa. There are speakers of other forms of Quechua in New York as well.) […]
Looking at the city from a linguistic point of view reveals facts you might otherwise not have stumbled on, such as: when Andy Warhol (née Andrew Warhola) met Pope John Paul II in 1980, he spoke to him in Ruthenian, a language of southern Poland and Slovakia, the region where the Pope and Warhol’s parents came from. Sojourner Truth, the antislavery heroine, grew up speaking Dutch; she was born in Ulster County, New York, in 1797, when it still had a Dutch presence. Yitta Schwartz, a Holocaust survivor and member of a Yiddish-speaking Hasidic community in Brooklyn, left maybe two thousand living descendants when she died in 2010 at the age of ninety-three. […]
Recent Comments