As longtime readers of LH will know, I’m not a huge fan of Bryan Garner in his capacity of generalized style maven (though his books on legal usage are excellent), but as I wrote here: “if magisterial guidance, with an occasional twinkle in the eye and lots of citations, is what you want, Garner is your man.” I read Sarah Butcher’s OUP Blog Q&A with interest and pleasure, and I found this bit enjoyable enough to share:
By that time, my grandparents had given me Webster’s Second New International Dictionary, which for years had sat on a shelf in my room. I took it down and started scouring the pages for interesting, genuinely useful words. I didn’t want obsolete words. I wanted serviceable words and remarkable words. I resolved to copy out, by hand, 30 good ones per day—and to do it without fail.
I soon discovered I liked angular, brittle words, such as cantankerous, impecunious, rebuke, and straitlaced. I liked aw-shucks, down-home words, such as bumpkin, chatterbox, horselaugh, and mumbo-jumbo. I liked combustible, raucous words, such as blast, bray, fulminate, and thunder. I liked arch, high-toned words, such as athwart, calumny, cynosure, and decrepitude. I liked toga-wearing, Socratic-sounding words, such as eristic, homunculus, palimpsest, and theologaster. I liked mellifluous, polysyllabic words, such as antediluvian, postprandial, protuberance, and undulation. I liked the technical and quasi-technical terms of rhetoric, such as asyndeton, periphrasis, quodlibet, and synecdoche. I liked frequentative verbs with an onomatopoetic feel, such as gurgle, jostle, piffle, and topple. I liked evocative words about language, such as billingsgate, logolatry, wordmonger, and zinger. I liked scatological, I-can’t-believe-this-term-exists words, such as coprolalia, fimicolous, scatomancy, and stercoraceous. I liked astonishing, denotatively necessary words that more people ought to know, such as mumpsimus and ultracrepidarian. I liked censoriously yelping words, such as balderdash, hooey, pishposh, and poppycock. I liked mirthful, tittering words, such as cowlick, flapdoodle, horsefeathers, and icky.
In short, I fell in love with language.
I think many of us can relate. But I can’t resist pointing out, with copyeditorial schadenfreude, that there is no such book as “Webster’s Second New International Dictionary.” There is, in its stead, a book called Webster’s New International Dictionary: Second Edition Unabridged. Put that in your style guide and smoke it!
Recent Comments