Almost a decade ago we discussed “why complex mythical stories that surface in cultures widely separated in space and time are strikingly similar” (1, 2); now Manvir Singh has a thoroughgoing and amazingly sensible New Yorker article on the subject (archived). It begins:
I read George Eliot’s “Middlemarch,” sometimes hailed as the greatest British novel, in a rain forest in western Indonesia. I was there as a graduate student, spending my days slogging through mud and interviewing locals about gods and pig thieves for my dissertation. Each evening, after darkness fell, my research assistant and I would call it a night, switch off the veranda’s lone bulb, and retreat to our separate rooms. Alone at last, I snapped on my headlamp, rigged up my mosquito net like a kid building a pillow fort, and read.
Those were good hours, although, honestly, little of the novel has stuck with me—except for Casaubon. The Reverend Edward Casaubon is Eliot’s grand study in futility: an aging, self-important, faintly ridiculous clergyman who has dedicated his life to an audacious quest. Casaubon is convinced that every mythic system is a decayed remnant of a single original revelation—a claim he plans to substantiate in his magnum opus, “The Key to All Mythologies.” He means to chart the world’s myths, trace their similarities, and produce a codex that, as Eliot puts it, would make “the vast field of mythical constructions . . . intelligible, nay, luminous with the reflected light of correspondences.”
The ill-fated project founders between the unruly diversity of cultural traditions and the fantasy of a single source, between the expanse of his material and the impossibility of ever mastering it, between the need for theory and the distortions it introduces. These failures are deepened by Casaubon’s limitations—his pedantic love of minutiae (he “dreams footnotes”) and his refusal to engage with scholarship in languages he doesn’t know (if only he’d learned German). […]
Casaubon’s “Key to All Mythologies” lingered with me less as a cautionary tale than as a temptation. Like Dorothea Brooke—Casaubon’s much younger, idealistic wife and the novel’s protagonist—I found his vision thrilling. As an aspiring anthropologist, I understood the seduction: the promise that somewhere, beneath the confusion of gods, ghosts, and rituals, there might be a hidden order. Of course, my method was different. I was mud-caked and by myself on a remote island, chasing a crocodile spirit; Casaubon was at his desk, trying to map out myths he barely knew. But, amid all the pedantry, I recognized a kind of kinship.
Singh namechecks Max Müller, James Frazer, Robert Graves, Joseph Campbell, and Robert McKee before continuing:
The key that Casaubon craved is particularly alluring. He wasn’t just tracing similarities; he was hunting for a primordial mythology, a long-lost ancestor dimly visible in its descendants. He happened to believe this original tradition was Christian truth, but set aside the apologetics and there’s still something intoxicating about the quest for a key: the notion that, by sifting through myth, we might retrieve the imaginative worlds of the earliest storytellers. Nor is the quest just a scholarly game; it’s an attempt to prove, against all odds, that our wild, warring species shares something irreducible at its core.
Nowadays, we can unearth bones, extract DNA, even map ancient migrations, but only in myths can we glimpse the inner lives of our forebears—their fears and longings, their sense of wonder and dread. Linguists have reconstructed dead languages. Why not try to do the same for lost stories? And, if we can, how far back can we go? Could we finally recover the legends of our earliest common ancestors—the ur-myths that Casaubon so desperately pursued?
If any field lends credibility to the dream of a Casaubonian key, it’s Indo-European studies. Where Frazer’s method was freewheeling, Indo-Europeanists are exacting. […] Today, it’s broadly accepted that languages as different as English, Welsh, Spanish, Armenian, Greek, Russian, Hindi, and Bengali descend from a single ancestor: Proto-Indo-European. Linguists have mapped how words spoken five thousand years ago have branched into the webs of vocabulary we know now. My first name, Manvir, for example, fuses two Sanskrit roots with clear European cousins: “man,” meaning “thought” or “soul”—related to “mental” and “mind”—and “vir,” meaning “heroic” or “brave,” as in “virtue” and “virile.”
But reconstruction didn’t end with nouns and verbs. Gods dance on our tongues, and, as scholars compared Indo-European languages, they found striking mythological congruences, too.
He then discusses Laura Spinney (see this LH post) and Calvert Watkins, whose How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics “set the standard for the field”:
Watkins himself was something of a mythic figure. Casaubonian in his learning and drive but without the tragic vanity, he was born in Pittsburgh in 1933 and raised in New York, inheriting from his Texan parents a pride in the Lone Star State, along with a lingering twang. He arrived at Harvard with the class of 1954, and then stayed, first for his Ph.D., and then as a faculty member in linguistics and classics until his retirement, in 2003. His intellectual range was prodigious. By fifteen, he was immersed in Indo-European studies; his knack for languages was so uncanny that people joked he could board a train at one end of a country and disembark at the other fluent in its national tongue. He forgot nothing, and his eye for hidden connections bordered on supernatural. In 1984, reading a fragmentary Luwian text—a cousin to Hittite—he picked out the phrase “steep Wilusa,” a twin to the Greek “lofty Troy [Ilios],” and speculated that it pointed to an epic tradition about Troy that predated Homer. The discovery landed on the front page of the Times.
“How to Kill a Dragon” showed that ancient mythology could be reconstructed not just from scattered names or motifs but from shared poetic formulas—bits of old myth embedded in texts like slabs of pagan altars lodged in the foundations of later temples. Watkins’s prime example was the phrase “he/you slew the serpent,” a formula that crops up everywhere: in Vedic hymns, Greek poetry, Hittite myth, Iranian scriptures, Celtic and Germanic saga, Armenian epics, even spells for healing or harm. “There can be no doubt that the formula is the vehicle of the central theme of a proto-text,” he wrote—a core symbol in Proto-Indo-European culture. His approach made the reconstruction of myth seem less like a guessing game and more like real historical work. […]
The richness of this reconstructed realm raises a bigger question: If we can piece together such a detailed mythoscape from five or six thousand years ago, why not go back further? The Proto-Indo-Europeans are recent arrivals in our species’ story; the Ice Age ended twelve thousand years ago, the out-of-Africa migration took place around sixty thousand years ago, and Homo sapiens emerged about three hundred thousand years ago. Do we still carry stories from those far earlier times?
Some scholars say yes. They’re Casaubon’s heirs, but with better tools, better German, and, sometimes, better judgment. The earliest myth is their holy grail. One of the boldest attempts was undertaken by Michael Witzel, a comparative mythologist at Harvard. In “The Origins of the World’s Mythologies” (2012), Witzel proposed that the world’s myths fall into two superfamilies. One, Laurasian, stretches from Europe and much of Asia to Polynesia and the Americas; it supposedly preserves a story line, at least twenty thousand years old, that runs from creation to apocalypse. The other, Gondwanan, found mostly in sub-Saharan Africa, New Guinea, and Australia, is older still, but less coherent; it has a heavenly High God, trickster low gods, and the creation of humans from trees or clay, but lacks a unifying plot.
Witzel, a celebrated Indologist and the founder of the International Association for Comparative Mythology, seemed poised to deliver the key to all mythologies. Yet his theory leans on outdated models of deep history. He believed, wrongly, that New Guineans and Aboriginal Australians split off in a separate early exodus from Africa; genetic evidence shows otherwise. The framework also carries uncomfortable racial overtones: darker-skinned peoples are said to have more archaic, less structured mythologies. The ambition is tremendous, but the result feels mostly like a dead end.
A rival approach puts its faith in data. Yuri Berezkin, a professor at European University at St. Petersburg, has spent nearly sixty years reading some eighty thousand myths and folktales, coding each one for motifs—anything from a crocodile without a tongue to a butterfly stealing fire. The result is a database of unprecedented reach; no earlier folklorist has worked with so many texts from such a range of societies. For Berezkin, patience is everything. When I e-mailed him in 2018 to ask if his summaries could be mined for patterns in heroic tales, he replied, “I think, No. Everything that is easy and quick can hardly be good.” […]
But these motifs—doglike tricksters, a figure visible on the moon, a man who performs difficult tasks to win a bride—are all frustratingly generic. Do they really descend from tales told by our distant ancestors, or are they merely the sort of stories any species with minds and bodies like ours would keep inventing? The question remains open.
This is the core problem for seekers of ur-myths: they lack the names, formulas, and fossilized phrases that make Indo-European studies persuasive. People across continents might link rainbows with snakes, or see rabbits on the moon, or cast foxes, jackals, and coyotes as tricksters. But without recurring lines of verse, without epithets worn smooth by generations, the search for a universal key risks a Casaubonian fate: grand in vision, romantic in intent, and ultimately thwarted by the bounds of what can be known. […]
Spurred by Casaubon’s failed ambition, I set out on my own hunt for patterns after returning from Indonesia. With a colleague, I began building a new database and delved into a century’s worth of comparative analyses. […]
Today’s mythographers have access to sources and tools that Casaubon could never have imagined—vast digital archives, instant machine translation, pattern-finding algorithms that would have sounded like science fiction a decade ago. Yet what they keep unearthing is not so much some hidden code or lost ur-myth as the ubiquitous contours of human experience. If there’s a key to all mythologies, it isn’t buried in vanished languages or ancient ruins; it lies in the basic patterns of how we think, feel, and tell stories.
We are living proof of narrative’s power to reach across time and space. We hear stories from distant lands and discover that they’re not altogether unfamiliar. We read about snake killers and thunder gods and find ourselves enthralled. That is the mythographer’s true accomplishment: tracing the social, cognitive, and emotional lines of force that continue to bind us to one another—and to our most ancient tales. It’s what makes the mythographer’s job both daunting and vital. Forget Casaubon’s footnotes or his ignorance of German. His real mistake was to treat myths as dead fossils rather than as living instruments—still moving minds, still shaping worlds.
I wish more popularizers had that ability to retain skepticism even while being tempted by the sirens’ song of endless reconstruction. (As lagniappe, if you like long [1:19] videos, here’s The Most Popular Bad History Theory I’ve Encountered: Proto-Indo-European Religious Reconstruction.)
startlingly sensible!
“he/you slew the serpent”
as the great epic of the 20th century u.s. puts it, in the mouth of its presiding villain:
now the southland will mend
now this bloody war can end
because someone slew the tyrant
just as brutus slew the tyrant
Watched the first 6 1/2 minutes of the video. The Early Bronze Age Chads are perfection.
Witzel: Slaying the Dragon across Eurasia.
Slade: Split serpents and bitter blades – Reconstructing details of the PIE dragon-combat.
Sounds sensible indeed. Our stories are similar because we’re all human.
That’s not to say there aren’t any fascinating and quite real long-distance connections. The Pardoner’s Tale really does turn up all over Eurasia and Africa …
[Hamel, Mary and Charles Merrill. 1991. The Analogues of the ‛Pardoner’s Tale’ and a New African Version. The Chaucer Review, vol. 26, no. 2.]
I’m told that the Trickster Rabbit was there among the Muskogean speakers before West African slaves brought him to the New World, but I have the actual Tar Baby story in its Hausa version somewhere …
For Berezkin, patience is everything. When I e-mailed him in 2018 to ask if his summaries could be mined for patterns in heroic tales, he replied, “I think, No. Everything that is easy and quick can hardly be good.”
Preach it, brother! [Deleted Jeremiad about oversimplified papers based on statistical analyses of WALS.]
Where did Eliot get the name Casaubon? It seems not likely for a provincial English clergyman.
A French Huguenot refugee [says wikip] — in the Midlands, mostly as a butt for character assassination?
https://www.independent.co.uk/voices/the-truth-about-casaubon-a-great-intellect-destroyed-by-a-silly-woman-1395385.html
On the crucial honeymoon in Rome, he [Casuabon] meant to investigate the Greek and Roman material in the Vatican Library.
… puts the lie to Ascheron’s bogus thesis. Casaubon clearly should never have married; he was never worthy of any Dorothea.
[And full credit to AI Overview for guessing my vaguest of searches for a comparison.]
Inviting your colleague on your own honeymoon! Lord Kelvin be damned!
Amelia died 7 years after the honeymoon, a few weeks after her third child died at age 3 weeks. And who shall blame her?
But she loved him for the energy he brought into the relationship.
It seems not likely for a provincial English clergyman.
Realism in 19th-century novels did not always extend to surnames.
Eliot may have chosen the name Edward Casaubon because of the scholar Isaac Casaubon (1559-1614).
Her friend Mark Pattison, who eventually wrote a biography of Isaac, may also have been seen by some as a dry pedant.
Middlemarch 1871; biography 1875; Pattison death 1885.
Reportedly (not checked) Mrs. Pattison stated neither of them read it.
Eliot may have chosen the name Edward Casaubon because of the scholar Isaac Casaubon
Almost certainly. Where else would she have gotten it? Isaac’s son Meric also has a Wikipedia article, but he seems a very unlikely source.
1. What a strange name…
2. …is that where the strange name Merrick comes from? I took for granted it must be a repurposed last name.
When I was at school in the ’60s we used a textbook ‘Physics is Fun” in which I remember a cartoon of Joule holding out a thermometer into the waterfall while a crinolined Mrs J waits on the bank. I don’t think it mentioned another scientist being involved.
@dm
Méric = maht + rich
The only name I am familiar with containing maht as first element is Mechthild (Mathilde?).
Previous Casaubon thread (isaac not Meric): https://languagehat.com/casaubon-and-the-king-james-version/
A (relatively) recent book about Isaac Casaubon:
https://www.goodreads.com/book/show/9092362-i-have-always-loved-the-holy-tongue
Yes.
The authors on the book MattF mentioned, Anthony Grafton and Joanna Weinberg, are great scholars on that period of intellectuals, including Joseph Scaliger.
It’s said [reference!] that Eliot named her character Casaubon because she thought of Isaac Casaubon as a useless pedant, not understanding what he’d actually done. (As Neal Ascherson notes in the article that David E links to, she didn’t understand the kind of scholarship her character was attempting either.)
If I remember correctly (I don’t have my voluminous references to hand), Joule and Mrs J honeymooned in Switzerland and bumped into Wm Thomson by accident (presumably because all British tourists visited the same places). So of course they decided to try a little experiment together.
As Neal Ascherson notes in the article that David E links to
It’s not an article, it’s a squib (or feuilleton, as the French say) about a TV show, and he isn’t “noting” anything, he’s taking the piss. You don’t seriously think he believes any of that? It’s Brit journalism, not scholarship. To claim Eliot “didn’t understand” the stuff she wrote about would require an amazing degree of presumption.
Quite so. It’s an elaborate literary joke, (And a funny one.)
If, as has been suggested, Causabon was modeled, not after Isaac C., but on the Causabon scholar Mark Pattison, then it may add to likelihood that Dorothea was drawn partly from his wife, Emily Francis Strong, art historian, womens’ suffrage advocate, Eliot friend, and, later, Lady Dilke, in her marriage to Charles Dilke. She reportedly claimed neither she nor Pattison read Middlemarch. (Likely story?)
B. Disraeli once thought Dilke a probable future Prime Minister, but that was derailed by a court charge of adultery with a woman, though, actually, apparently, it turned out to be with that woman’s daughter.
In other Disraeli-Dilke relations, Twain claimed, probably wrongly, Disraeli to be the originator of the saying on three varieties, “lies, damned lies, and statistics,” a saying used early on, in 1891, by Dilke. (Earlier, it referred to three types of unreliable court witnesses, as Quote Investigator surveys).
Maybe.
I confess that I read the Ascherson quickly, and with tired eyes.
We’ve all been there.
Does Weinersmith read
LanguagehatThe New Yorker?http://www.smbc-comics.com/comic/myth-4
The article seemingly neglects the third great attempt at The Key to All Mythologies — the website TVTropes.
And, of course, the most successful: by embracing the twin insights that the Ultimate Truth is multiplex, not simple, and that no lone human being can therefore comprehend its awesomeness alone.
Fortunate are we to live in a time of such enlightenment.