Michael Adams, editor of the excellent collection From Elvish to Klingon: Exploring Invented Languages (reviewed in this LH post), has a nice piece in Humanities on the subject, starting out with a long and interesting discussion of John Wallis (“all but forgotten except among historians and mathematicians”) and proceeding to Volapük and Esperanto, Francis Godwin’s 1638 The Man in the Moone, Frédéric Werst (discussed at LH here), and Joyce, among others. I was amused by this bit on Cornish:
Revitalized languages, like Cornish, can cause political strife within the heritage group. As Romaine summarizes in From Elvish to Klingon, “In 2004, the installation of a welcome mat in Cornish at the Camborne county offices in southwest Cornwall sparked a heated dispute over how to spell ‘welcome.’ Although the county government tried to defuse the tension by installing signs using all the different spellings (e.g., dynnargh on the welcome mat outside the county offices, but dynargh on another sign inside the building), this approach did not bring the community to consensus.” Paradoxically, then, inventing language in order to define, enact, and empower a community, can fracture said community in the course of its creation.
Thanks, Paul!
The Cornish community was hopelessly fractured to begin with. It’s the Judaean People’s Front all over again, quite literally: Unified Cornish (1929), Common Cornish (1986), Revived Late Cornish aka Modern Cornish (about the same time), Unified Cornish Revised (1995), Standard Cornish (1st edition, 2007), the Standard Written Form (2008), Standard Cornish (2nd edition, 2012; defined as a variant of the Standard Written Form). Fortunately, all this basically only affects orthography, not the spoken language such as it is.
Well, why do they care so much about the spelling? Is there much Cornish literature? They should use the IPA.
What’s Cornish for “pasty”?
AJP:
The Cornish Mess is a complicated mix of scholarship, accessibility, and nationalism, plus the general tendency of Celts to engage in endless faction fights without or without reason. 🙂 Most of the literature we have is in Middle Cornish, which unfortunately is 1200-1600, so it’s stiff and archaic by the standards of modern cornophones (a word I just made up), somewhat as Chaucer is to modern anglophones. Late Cornish is sparse, as you’d expect for a language whose last monoglot speaker died in 1676. (It’s not well-defined who the last bilingual speaker was.)
Now if you are a stone-hard nationalist, for whom Corns (another word I just made up) aren’t English and Cornish shouldn’t be either, then you want to work from Middle Cornish, with its relative lack of loanwords and its autonomous though Welshy orthography. If you care more about getting people who, after all, are 100% of them literate in English to use the language, you’ll want something more like Late Cornish with its heavy loanword population and English-y orthography (“Manx is essentially Scottish Gaelic written in English”, that sort of thing). In any case, you have to update the language to handle the 20th century, and in order to do that, you have to understand the system you are updating, despite the fact that our grasp on those systems is hardly better than fragmentary. How would a Cornish-speaker transplanted to today naturally talk about atomic bombs, jazzercise, microwave ovens, and the Internet?
The Cornish for ‘pasty’ is pasti m., pl. pastow.
“cornophones (a word I just made up), ”
You just have no mercy, do you, John?
It sounds like someone who like to listen to jazz.
Despite my name, I am not Cornish, at least, not since the 15th century, as Cornish is not a Cornish name but a Devonian name — the same applies to the Warre-Cornishes (despite AJP’s implication), who are (if there are still any around, otherwise were) distant relatives of mine.
Anyway, enough of that. Some years ago I was in Chile at the time when a big row blew up between Microsoft and various opposing groups of Mapuche. I was in Valdivia, which is not right in the centre of Mapudungún speakers, but close enough for the matter to be well reported in the local newspaper. Microsoft is not a company I’m at all fond of, but in this instance they were the good guys. For reasons best known to themselves they decided the world needed a localized version of Windows in Mapudungún, but they found it impossible to get the Mapudungún speakers to agree on an orthography. Eventually they just went ahead and used what appeared to be the most widely used system. The majority probably were happy, but the minority were very vocal in their opposition, and I think they took Microsoft to court over it. Afterwards the world rather lost interest, so I don’t know what the final outcome was.
Anyway, I think that if they ever try to produce an operating system for a language with only two speakers left they’ll find that the two will be bitterly opposed as to the “correct” way to do it.
–i’ll buy it if they mention Lojban!
PS when i first looked at a Cornish vocabulary, i felt a sudden chill of recognition. i’d been making up words that looked like these all my life…
Cornish is to English as the Nag Hammadi scriptures are to the regular Bible, a kind of shadow.
“English and Scots! Welsh and Scots!! Scots and other Scots!!!”
– Janitor Willie about the Scots and their traditional enemies.
That was totally deliberate.
Thank you, John, for your explanation.
Athel, I may have mentioned I had Francis Warre-Cornish for a Latin master at school.
Damn those Scots!
The specific beef that certain Mapuche had with Microsoft was that the Mapuche owned their language (in the sense of intellectual property), that Microsoft needed their consent to use it, and that Microsoft had not received any such consent. This was only a small part of the orthography wars.
I have not been able to find out what has happened to the court case.
I have a great deal of sympathy for indigenous rights in general, but that specific claim is just stupid and I hope the courts reject it.
AJP: My 4th cousin twice removed — not a very close relation, therefore, and, of course, I never knew him.
I have a suspicion you may have mentioned him before.
I have a great deal of sympathy for indigenous rights in general, but that specific claim is just stupid and I hope the courts reject it.
I’m pretty sure they did. The journalist who wrote about it in El Diario Austral de Valdivia thought the same as you, as far as I remember, as did the people I was staying with. None of them were Mapuche, however.
Damn them indeed. Consider this:
In short, to him that hath shall be given, and to him that hath not shall be taken away even that which he hath. Or as the Englishman William Wordsworth reflected at Rob Roy’s grave:
cornophones (a word I just made up)
I note that cornophones are a kind of brass instrument, intended to be intermediate in tone between the French horn and the tuba, and available in a number of pitch ranges, like saxophones. They weren’t very successful and are now mostly forgotten.
I also note that the King uses “corns” in referring to the bounties of the Isle of Lewis, though the inhabitants were of course not Corns but Gaels.
(Report on the collapse of a Celtic cross in an Irish graveyard: “The Gaels put it up, and the gales blew it down.” The report was accepted. That’s from Seamus Murphy’s wonderful book Stone Mad — why have we never even mentioned it here?)
I note that cornophones are a kind of brass instrument, intended to be intermediate in tone between the French horn and the tuba, and available in a number of pitch ranges, like saxophones. They weren’t very successful and are now mostly forgotten.
No entry in the OED, but it’s in one citation, s.v. pedal:
One wonders whether Corno di Bassetto reviewed that recital.
There’s a whole chapter on the cornophone in this book.
The problem with basset horns, bass clarinets, and pedal clarinets (and the problem gets worse as the instruments get lower) is that they do not sound especially clarinet-ish. With their metal bells and bends, these instruments end up losing at lot of the distinct timbre of the small clarinets. Combined with the fact straight clarinets actually have quite a broad pitch range, the basso versions are just not that necessary or appealing. Miniature clarinets, pitched higher than the usual, are (in my opinion) actually more useful for expanding the range of the “clarinet sound” than oversized bell clarinets; one was used to good effect in a composition by Alan Pierson that I once played.
The Wikipedia page for the contrabass clarinet has the amusing note: “Arnold Schoenberg’s Fünf Orchesterstücke specifies a contrabass clarinet in A, but there is no evidence of such an instrument ever having existed.” That said—just because Wikipedia editors cannot find any evidence of something existing does not mean that it never did. Absurdly oversize novelty instruments have an illustrious (but poorly documented) history. For example, the Nuclear Whales Saxophone Orchestra had one ridiculously oversized contrabass sax, which they found and refurbished. Such instruments are not normally manufactured, although apparently an instrument of that size was part of the original 1846 saxophone patent.
Annals of huge oddball instruments in literature:
It would be less of a story without that ophicleide. And I love the emphatic commas of “a twelve-keyed, 1824-era, 50-inch, obsolete brass ophicleide”: it’s like not just hearing the author’s voice, but almost seeing his hands waving too.
Indeed. That’s an unforgettable story; I first read it over half a century ago (well after it appeared in the December 1956 issue of F&SF, at which time I was only five, but certainly before I went to college in 1968), and it’s stuck in my head like a burr — I’ve been known to force it on other people who I thought needed it. And it’s certainly where I learned about the ophicleide.
From the review of the MITSO season opening night: # The evening began with a deceptively good performance … #
Of course “deceptively” is not the right word in that position, because “deceptively good” means it wasn’t, but only seemed to be – but the entire paragraph stints no praise for the performance.
There is a similar-sounding word, but I can’t get at it. Or am I remembering the trite expression “deceptively simple” (which would apply to the music, not the performance) ? Or is “deceptively effortless performance” meant ? This kind of thing drives me crazy.
This kind of thing drives me crazy.
[Reference: Slade.]
You mean Shakin’ Stevens, no ?
Edit: ah, you mean “mama weer all crazy now!”
You Drive Me Crazy? Hadn’t been familiar with it, but it’s very nice; thanks for the introduction!
Edit: ah, you didn’t check the reference!
Not only that, but you could probably strategically position yourself in space and time (given the necessary equipment) to hear Sturgeon imitate that ophicleide with his own voice. Heinlein once challenged him to imitate (I may have the details wrong) the sound of a chain saw warming up on a cold morning and then cutting through a log (the kind of wood may or may not have been specified) and hitting four knots in it. It took Sturgeon several minutes to do it, and Heinlein said he had nailed it exactly.
Theodore Sturgeon’s last name ended up rendered as Старджон in Russian, leading me to occasionally wonder who that Starjohn fellow was.
I didn’t find out that this supposed “Starjohn” was the same person whom I already knew of by the name “Sturgeon” until literally last week – that I could remember, anyway.
The buzzsaw story is in Heinlein’s foreword to Sturgeon’s posthumous Godbody, which is a must-have for the foreword alone if either Sturgeon or Heinlein matters to you. Almost the last thing Heinlein published, and the best he’d written in quite some time.
Everyone knows that “And Now the News…” was written by Sturgeon from Heinlein’s plot suggestion (hence the character name MacLyle) and that Sturgeon’s autobiographical character Robin English was an influence on Valentine Michael Smith; but I just now learned here that Sturgeon wrote a book review column for National Review throughout the 1960s, where he often promoted Heinlein to the readers.
ISFDB lists only three stories and a postscript by Теодор Старджон, and they’re not even major stories, surely not enough to establish a reputation in Russian. Is that list incomplete?
What about Fine Young Cannibals?
ktschwarz: Yes, of course, thanks. I must say that Godbody itself was a disappointment, though. Probably my favorite long-form Sturgeon is To Marry Medusa (one case where an editorial title was a huge improvement). “Lousy bastits.”