A reader writes: “I thought that this fellow, Jeremy Fowler, deserves a little publicity. He and his little team have shepherded the Wîkîferheng into something great, far superior to the Wiktionaries of other languages with more speakers and the force of unitary nation-states behind them—a remarkable achievement for a language that has been oppressed and even outlawed for so long.” This brief article by Nasir Elî says:
Fowler has learned Kurdish for 10 years, but over the past eight months he has studied on a daily basis. He now lives and works in Duhok at Form Foundation and has begun to write an online Kurmanji dictionary for people who want to learn the most-spoken Kurdish dialect. Fowler’s family has even enrolled their daughter at a local Kurdish school.
“It is an honor to have a student coming from Britain and study Kurdish while most of our people want to learn English,” the principal of Zagros School, Zirak Mohammed, told Rudaw.
And here’s a longer piece about the dictionary in which Fowler seems to be going under the nom de plume Ibrahim Kocher:
Wikiferheng, a web-based free content dictionary, does not only include definitions for words in Kurdish but also includes idioms and proverbs commonly used in Kurdish as well as their meanings. “For example, I often say, ‘I am busier than the groom’s mother.’ This is a beautiful idiom, a colorful expression. If you search for that idiom on Wikiferheng, it will define the phrase,” Ibrahim tells Kurdistan 24. “The search will also provide the English variation of the idiom, such as, ‘I’m fighting fit,’ or, ‘I’m fit as a fiddle.’”
Ibrahim has made significant progress in creating an extensive database of definitions as well as idioms and proverbs in the past four years since his project began. He has also provided two platforms for the online dictionary: one through the web, and another through an app.
Congratulations to all involved!
Recent Comments