Archives for December 2018

Slightly Less Maroon.

My brother gave me Belinda Bauer’s new crime novel Snap, set in the southwest of England (Tiverton and nearby parts of Devon, to be precise), and at one point a policeman is investigating a burglary — a family has come back from vacation to find their house not only burgled but despoiled — and the irate paterfamilias is complaining about insurance companies: “Always looking for ways not to pay you.” The scene continues:

‘Well, you’ve done the right thing leaving everything as it was for us to see, Mr Passmore. I’ll be giving you a crime reference number for the insurance claim.’

‘Thanks.’ Passmore nodded, slightly less maroon.

I was taken aback by this unexpected use of maroon, which means a number of things but not, as far as I can tell, anything like ‘upset.’ Is this a slang/dialect UK thing?

Also, the Wikipedia article on Tiverton (linked above) refers to its “medieval town leat”; this dialect word for an artificial watercourse or aqueduct was new to me, and I find it pleasing. Wikipedia sez:

According to the Oxford English Dictionary, leat is cognate with let in the sense of “allow to pass through”. Other names for the same thing include fleam (probably a leat supplying water to a mill that did not have a millpool). In parts of northern England, for example around Sheffield, the equivalent word is goit. In southern England, a leat used to supply water for water-meadow irrigation is often called a carrier, top carrier, or main.

I’m not sure which I like better, fleam, goit, or leat.