Birthday Loot 2024.

It’s been a full day, with visits and phone calls and chicken curry and hazelnut torte, and now it’s at an end and I’m about to totter off to bed, so I’ll just list the many fine presents I got and let you decide which if any are particularly Hattic.

Movies:
Last Year at Marienbad by Alain Resnais
Silent Ozu: Three Family Comedies by Yasujiro Ozu
Late Ozu by Yasujiro Ozu
Godard Cinema by Jean-Luc Godard
Kaddish by Steve Brand
Bob le flambeur by Jean-Pierre Melville
Touchez pas au grisbi by Jacques Becker
Kin-dza-dza by Georgi Daneliya (see this LH post)
The Chinese Feast by Tsui Hark

Books:
Station Eleven: A Novel by Emily St. John Mandel
The Fifty-Year Mission: The Next 25 Years by Mark A. Altman
Caterva by Juan Filloy (see this LH post)

I thank you all in advance for your birthday wishes, and I bid you a fond good night!

Comments

  1. Woot woot woot! And, what rozele said!

  2. I tried to get my daughter to watch Last Year at Marienbad with me last summer, but she wasn’t into it.

  3. We never discussed grisbi, but naturally, Kerstin Rohr’s Geldbezeichnungen im Neufranzösischen unter besonderer Berücksichtigung des Argot does.

  4. Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!

  5. David Eddyshaw says

    “Bob le flambeur” and “Touchez pas au grisbi” are both wonderful.

    Bareka nɛ fʋ du’am daar!
    blessing with your birth day
    “Penblwydd hapus i chi.”

  6. We never discussed grisbi, but naturally, Kerstin Rohr’s Geldbezeichnungen im Neufranzösischen unter besonderer Berücksichtigung des Argot does.

    Thanks very much for that (I was wondering), and I see that the titular phrase occurs in the novel though not in the film (I had wondered about that as well).

    Now does anybody know where the title of Le Silence de la mer comes from? Also not in the movie (we watched it last night as preparation for Bob le flambeur).

  7. does anybody know where the title of Le Silence de la mer comes from?

    From the source novella. French Clff notes

    [remarque de Georges Oudeville]:–

    Elle est bonne, cette histoire. Mais qu’est-ce que l’auteur veut dire avec son titre ? Pourquoi Le Silence de la mer? Moi je dirais plutôt le silence de la nièce. Pas vous?

    Vercors explique dans La Bataille du silence qu’il chercha longtemps un titre, en alignant des dizaines chaque jour. Il s’arrêta à une image récurrente de son imaginaire — le combat cruel des bêtes des profondeurs sous l’apparente tranquillité de la surface des eaux — destinée à symboliser « la violence cachée de ce récit sans bruit et sans fureur». La remarque de Georges Oudeville l’amena à ajouter les quelques lignes des dernières pages où il évoque « la vie sousmarine des sentiments cachés, des désirs et des pensées qui se nient et qui luttent».

  8. PlasticPaddy says

    In English you have the duck quite serene while the legs are moving rapidly under the surface…

  9. From the source novella.

    And thanks for that — now all my questions have been answered!

  10. Jen in Edinburgh says

    Isn’t that swans? Ducks like rainy weather and have water running off their backs.

  11. PlasticPaddy says

    @jen
    I thought also swan. Maybe it works for moorhens as well.

  12. Jen in Edinburgh says

    I do like moorhens, but I don’t think there are any sayings about them.

    (Happy birthday, too.)

  13. the duck quite serene

    Wasn’t that also a French movie? Unless it was a recipe.

    Happy b-day!

  14. I think Le Canard assez serein was a spinoff of Le Canard enchaîné which tamped down the satire and emphasized placid acceptance. For some reason it didn’t do well.

  15. toujours c’est comme ça.

    En tout cas

    Joyeux anniversaire. Toujours plus nombreux.

  16. Merci mon pote, ça va comme ça, ç’est bien, hein? Ah, ça ira, ça ira…

  17. cuchuflete says

    ¡Feliz cumple, chavaluco!

    A ver si los malditos de correos no nos jodan otra vez.

    Lo peor será una ración de fruto tardío. (°J°)

Speak Your Mind

*