I finished Valentin Rasputin’s Прощание с Матерой (Farewell to Matyora) several days ago, but it’s so dense and powerful a text that I had to let it settle for a while before trying to write about it. I’m very glad I read his earlier Borrowed Time (post), Downstream (post), and Live and Remember (post); I was a little afraid that they would diminish the impact of his most famous novel, but it was just the reverse — the background allowed me to appreciate it all the more. It’s so good, and so final, that it essentially put an end to the whole “village prose” movement.
The basic plot is set out in the first sentence: “И опять наступила весна, своя в своем нескончаемом ряду, но последняя для Матеры, для острова и деревни, носящих одно название.” Antonina Bouis translated it thus: “Once more spring had come, one more in the never-ending cycle, but for Matyora this spring would be the last, the last for both the island and the village that bore the same name”; I would venture something more like “And spring came again, taking its own place in its endless row, but it was the last for Matyora, for the island and village that shared the same name.” (I particularly dislike her “cycle,” which imposes a sense of recurrence that is not in the Russian — a ряд just goes on in a straight line.) A dam is being built downstream on the Angara (presumably the Bratsk Hydroelectric Power Station, though the name is never mentioned), and the reservoir it creates will flood the village that has flourished for three hundred years. Most discussions of the novel focus on this as the hook for a sociopolitical approach; the (pathetically stubby) Wikipedia article quotes Edward J. Brown on “Rasputin’s persistent theme, the tragic impact of industrial progress and unbridled urbanization on a peasant community still rooted in the past,” and yes, that’s true, but it’s not what I care about. You could write a terrible novel on that basis, and many have, but Rasputin has written a great one.
If you were going to write a bad novel, you would start by creating a whole series of characters illustrating every aspect of the situation, each with his or her own point of view, and present endless debates between them, clarifying the positive and negative results of the flooding; in the end everyone would move to the new village on the mainland and we would see them settling in in their various ways. Rasputin does not do this. He has one central character, Darya Pinigina, who is over eighty years old and has no conception of or interest in life beyond her village — it is impossible to imagine her outside it. There are a couple of other old women, her neighbors and friends, and a half-wild man nicknamed “Bogodul” (from a word for ‘blasphemer’) because he speaks mainly in curses. There are Darya’s son Pavel, who feels sorry for the village and for his mother but realizes the inevitability of change, and his son Andrei, who is completely committed to the new world of triumphant socialism and has no patience for nostalgia (he plays a very small role). But Darya, with her memories and lamentations, carries the novel, and one of the things I like about Rasputin is his focusing on old women in some of his most important works — most male novelists feature young or middle-aged men, whose travails are presumably more compelling to the imagined (male) reader.
[Read more…]
Recent Comments