Dennis Duncan’s LRB review-essay on Raymond Queneau’s life and career (Vol. 46 No. 12 · 20 June 2024; archived), formally a review of The Skin of Dreams (Loin de Rueil), translated by Chris Clarke, begins with the language angle:
‘Si tu t’imagines,’ Juliette Gréco sang. ‘If you imagine.’ It was her first time singing in public, on 22 June 1949, at the Boeuf sur le Toit cabaret, the beginning of her seven-decade reign as the first lady of French chanson. Both the venue and the song were selected by Gréco’s unlikely svengali, Jean-Paul Sartre. François Mauriac, three years away from his Nobel Prize, was in the audience. So was Marlon Brando. After the concert he gave Gréco a ride home on his motorbike. ‘Si tu t’imagines,’ indeed.
But the song isn’t a wish-upon-a-star fantasy. ‘Imagine’, here, is used in its finger-wagging, admonitory sense: you’ve got another think coming if you imagine that … That what? The next line is the song’s best, a sound poetry joke. Over the music-box twinkle, Gréco suddenly glitches, ‘xa va xa va xa’, clicking plosives like the needle skipping on a record, until the line resolves: ‘va durer toujours’. If you want to be boring about it, ‘xa va’ = ‘que ça va’: ‘If you imagine/That this will, that this will, that this/Will last for ever …’ But the poem that Sartre chose, and had set to music, was by Raymond Queneau. And Queneau spells it ‘xa’.
Ten years later, in the summer of 1959, the French edition of Elle magazine reported on a new and virulent linguistic disease sweeping the country. ‘The Zazie phenomenon is ravaging France like an epidemic. In the streets and on the métro, from the mountains to the beaches, we are all “speaking Zazie”.’ That summer, simply everyone was imitating the insouciant, potty-mouthed heroine of Queneau’s latest novel, Zazie dans le métro. ‘Unbearable’, Elle’s columnist mock-harrumphed.
Recent Comments