A correspondent sent me a pair of soccer-related language stories:
1) Stuart James in The Athletic (NY Times; archived [scroll down past “Manage privacy preferences” popup]) explains that tens of millions of people in South Korea use the expression “Leeds Days” to describe their heyday:
As crazy as it sounds, those two words — “Leeds Days” — are ingrained in the Korean language, all over Instagram and YouTube, and referenced by people who in the vast majority of cases have no interest in football, let alone any knowledge of a club based in Yorkshire, on the other side of the world, or the blond-haired English striker who is inadvertently responsible for the phrase. […]
Sungmo Lee, a football reporter from South Korea, smiles. “In Korea, ‘Leeds Days’ means in your prime, the best ever time,” he says. “It came from the player from Leeds, Alan Smith. He was very good at Leeds but he was not that good at Manchester United, so from that time people started to use that expression. And now it’s used in other areas as well. Even people who don’t know anything about Leeds, they know this expression.” […]
Park In-wook smiles. “Obviously older generations have no idea what that expression means. But quite a lot of people who don’t even watch football, know.” Presumably, though, they won’t know the origin of it? “No,” Park In-wook replies, laughing. “They would have no idea about ‘Leeds’ – it’s just some foreign word to them.”
The Korean phrase is “Lijeu Sijeol” or rijeu sijeol (리즈 시절). There’s lots more, including images, at the link.
2) Liam Kirkaldy, “The unlikely story of how ‘Dundee United’ became an insult in Nigeria” (archived):
[Read more…]
Recent Comments