OK, everybody, I need some specialized knowledge. I’m involved with a book of foreign expressions, and I have the gravest doubts about some of them, which seem to have been taken over from other such books, the original form, if any, having gotten garbled along the way. If anyone knows what the originals of the following might be, I’ll be deeply grateful:
basa basa (Persian)
The Arabic phrase “basa basa” means to ogle, cast amorous glances or make sheeps’ eyes at someone [is it Persian? Arabic? Arabo-Persian?]
quibo (Chinese)
the clear bright eyes of a beautiful woman [qu- is clearly wrong; is it qibo?]
Also, I need some help with Bulgarian, Romanian, and Finnish; if you know any of these languages, please drop me a line at languagehat AT gmail DOT com. Together we can make this an accurate book, unlike the ones described here!
Addendum: I forgot to mention mamihlapinatapai, an alleged Tierra del Fuegan [actually Yaghan (Yagán)—thanks, Jess!] word meaning “a look shared by two people with each wishing that the other will initiate something that both desire but which neither one wants to start”; anybody know where The Guinness Book of Records might have gotten this (“most succinct word”)?
Update: Beth at Cassandra Pages brought basa basa to the attention of her amazing father-in-law and reports the results in this post:
Recent Comments