Ryan Starkey, whose map of British English dialects was seen here a couple of years ago, had a clever post back in 2019 called England Could Have Been Sexland (and its speakers called Saxophones). It amused me and I hope it will amuse you.
Ryan Starkey, whose map of British English dialects was seen here a couple of years ago, had a clever post back in 2019 called England Could Have Been Sexland (and its speakers called Saxophones). It amused me and I hope it will amuse you.
Commented-On Language Hat Posts (courtesy of J.C.; contains useful Random Link feature)
E-mail:
languagehat AT gmail DOT com
My name is Steve Dodson; I’m a retired copyeditor currently living in western Massachusetts after many years in New York City.
If your preferred feed is Twitter, you can follow @languagehat to get
links to new posts here as they appear. (I don’t otherwise participate
in Twitter.)
If you’re feeling generous:
my Amazon wish list
And you can support my book habit without even spending money on me by following my Amazon links to do your shopping (if, of course, you like shopping on Amazon); As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases (I get a small percentage of every dollar spent while someone is following my referral links), and every month I get a gift certificate that allows me to buy a few books (or, if someone has bought a big-ticket item, even more). You will not only get your purchases, you will get my blessings and a karmic boost!
If your comment goes into moderation (which can happen if it has too many links or if the software just takes it into its head to be suspicious), I will usually set it free reasonably quickly… unless it happens during the night, say between 10 PM and 8 AM Eastern Time (US), in which case you’ll have to wait. And occasionally the software will decide a comment is spam and it won’t even go into moderation; if a comment disappears on you, send me an e-mail and I’ll try to rescue it. You have my apologies in advance. Also, my posts should be taken as conversation-starters; there is no expectation of “staying on topic,”and some of the best threads have gone in entirely unexpected directions. I have strong opinions and sometimes express myself more sharply than an ideal interlocutor might, but I try to avoid personal attacks, and I hope you will do the same.
Songdog
Kaleidoscope
The Daily Growler †
wood s lot †
MetaFilter
an eudæmonist
Avva (Russian)
No-sword
The Cassandra Pages
Transblawg
Epigrues
Far Outliers
paperpools
Lizok’s Bookshelf
A Bad Guide †
Poemas del río Wang
The Flaxen Wave
ТЕТРАДКИ: Что о нас думают в Европе?
Russian Dinosaur
XIX век
Wuthering Expectations
Boris Dralyuk
Laudator Temporis Acti
The Untranslated
The Fate of Books
The Millions
Linguablogs:
Language Log
Anggarrgoon
Jabal al-Lughat
Dick & Garlick
bulbulovo
Ἡλληνιστεύκοντος (in English)
Word Routes
Sentence first
Balashon
Separated by a common language
Ozwords (a blog from the Australian National Dictionary Centre)
The *Bʰlog (“A blog devoted to all matters Indo-European”)
Strong Language (“a sweary blog about swearing”)
Language resources:
Arnold Zwicky’s list of blogs and resources
Multitran
American Heritage Dictionary
Green’s Dictionary of Slang
Wiktionary
bab.la
TypeIt (IPA keyboards, language character sets)
Clickable IPA chart (by Weston Ruter)
Wordorigins
Wikipedia:Reference desk/Language
The sci.lang FAQ
Omniglot
ScriptSource
BibleOnline
Jewish Lexicon Project
Cambridge International Dictionary of Idioms
TITUS: Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien
American Heritage Dictionary Indo-European Roots Appendix
Andras Rajki’s Etymological Dictionary of Arabic
Germanic Lexicon Project
Dictionary of the Scots Language
Das Deutsche Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm
Wortschatz Deutsch
Etymologisches Wörterbuch des Deutschen
DWDS (Der deutsche Wortschatz von 1600 bis heute)
etymologiebank.nl (Dutch etymology)
Den Danske Ordbog (Danish dictionary, with audio)
Latin Dictionary and Grammar Aid
Thesaurus Linguae Latinae (Open Access PDF version of volumes A – M and O – P)
Trésor de la langue française informatisé
Bob, dictionnaire d’argot
Dictionnaire de l’Académie francaise
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
Lexilogos (French)
Dictionnaires d’autrefois
Französisches Etymologisches Wörterbuch
Real Academia dictionary (Spanish)
Diccionari català
Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana
RAI Dizionario d’Ortografia e di Pronunzia (includes proper names)
Dizy: Il dizionario pratico con curiosità e informazioni utili
Dicționare ale limbii române
electronic Dictionary of the Irish Language
Cadhan Irish Dictionary (bridge to eDIL)
MacBain’s Etymological Dictionary of the Gaelic Language (1911 edition)
Cornish dictionary online
Arak-29 (Armenian links)
Verb Conjugator
World Wide Words
Online Etymology Dictionary
Tower of Babel etymological database
Perseus Digital Library 4.0
Logeion (Greek-to-English and Latin-to-English dictionary search)
Greek language and linguistics
Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Modern Greek Dictionary] (comprehensive; includes etymologies)
LBG (Lexikon zur byzantinischen Gräzität = Lexicon of Byzantine Greek)
Orbis Latinus
Slovopedia (links to Russian dictionaries; sidebar has links to comparable pages for German, Ukrainian, Belorussian, Georgian, and Kazakh)
dic.academic.ru (Russian dictionary search)
ПоискСлов (Russian dictionary search)
Русский этимологический словарь (A.E. Anikin’s new Russian etymological dictionary, now on letter д)
etymolog.ruslang.ru (Russian etymology and word history links)
Philology.ru
Philolog.ru
Slavenitsa (converts from modern Russian to pre-reform orthography)
Minority Languages of Russia
Ru_slang (Russian)
Vasmer’s etymological dictionary(Russian)
Russian language links
Russian literature online
Национальный корпус русского языка (Corpus of the Russian Language)
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (1896-1912)
Словарь русских народных говоров [Russian dialect dictionary]
Старославянский словарь [Old Church Slavic dictionary]
Словарь русского языка XVIII в [Dictionary of 18th-c. Russian]
Russian Word of the Day
Ukrainian etymological dictionary
Речник на личните и фамилни имена у българите (Bulgarian names)
A Dictionary of Tocharian B (with etymologies)
Chinese Character Dictionary
Zhongwen.com
The Kanji Site
Mongolian/English dictionary
Digital Dictionaries of South Asia
Monier-Williams Sanskrit Dictionary
Nişanyan’s Turkish Etymological Dictionary
The Austronesian Comparative Dictionary
The Polynesian Lexicon Project (POLLEX)
An ka taa (resources and lessons for Bambara, Dioula, Malinké, and Mandinka)
Bargery’s web site (contains A Hausa-English Dictionary and English-Hausa Vocabulary)
Movies listed by language at IMDB
Languages online
Historical Dictionary of Science Fiction
Speculative Grammarian
Word Oddities
Jan Freeman’s Boston Globe column
Character converter
Mailing list
Hattics mailing list
Visual pleasures
Nick Jainschigg’s blog
Citrus Moon
Ramage
Favorite rave review, by Teju Cole:
“Evidence that the internet is not as idiotic as it often looks. This site is called Language Hat and it deals with many issues of a linguistic flavor. It’s a beacon of attentiveness and crisp thinking, and an excellent substitute for the daily news.”
From “commonbeauty”
(Cole’s blog circa 2003)
All comments are copyright their original posters. Only messages signed “languagehat” are property of and attributable to languagehat.com. All other messages and opinions expressed herein are those of the author and do not necessarily state or reflect those of languagehat.com. Languagehat.com does not endorse any potential defamatory opinions of readers, and readers should post opinions regarding third parties at their own risk. Languagehat.com reserves the right to alter or delete any questionable material posted on this site.
Copyright © 2025 · languagehat.com
Engah-land swings like a pendulum do …
Says the Cumlander.
No English please, we’re Sexish.
Surely Cumberland would simply have been extended? Or the name could have drifted, like Saxony* did back home.
* adjective: yes, sächsisch
I don’t think so; after all, Cymry/Cymru is etymologically “fellow-countrymen”, and thus, by implication, specifically “Not-Saxon.” The name really only makes sense as a self-definition in contrast to the people who have temporarily occupied Lloegr.
I’m not dead certain, but I suspect that the name Kombrogī only came into use after the English invasion.
I suppose its generic vagueness also reflects the fact that the Brythons never got round to actually uniting politically in defence against the English.
Very good points.
The denizens of the shire of Cumberland did eventually get Anglified (or Sexified/Jutified, if you prefer). “Cumberland” is not uncommon as an American toponym but it seems to mostly relate not to the actual shire but (directly or indirectly) to the Duke of Cumberland who floruit in the 1750’s and who is generally not thought of as a Celtophile, what with having crushed the Picts at Culloden. The American toponym was reintroduced to the mother country early in the Downing Street tenure of Harold Macmillan, when Lonnie Donegan had a #1 UK hit with a skiffle version of the trad. Appalachian song “Cumberland Gap.”
denizens of the shire of Cumberland
But whence the strong influx of spices into Whitehaven during the eighteenth century?
@JWB:
Sadly, most of the Cymry have been Saxonicated too now.*
In older and less enlightened Welsh usage, Cymry meant Welsh speakers, a di-Gymraeg Welshperson being a Sais (or Saesnes, as the case may be.)
“Sassenach”, similarly, is primarily a Lowland Scot. (And as late as James IV’s time, “Scots” meant “Gaelic”, and Scots was called Inglis “English.” Logically enough.)
* I was talking to my good friend the erstwhile Plaid Cymru candidate, who (as always) was trying to get me to join his gang; I told him that I was not an ethnonationalist. He was rightly miffed: Plaid is certainly not ethnonationalist nowadays. (It was, in Saunders Lewis’ day. He had some pretty repellent racist, indeed quasi-fascist views.)
Of course the remote ancestors of both Gaelic-speakers and Inglis-speakers in so-called “Scotland” may have instead spoken something Brythonic, since both of those other tongues are imports – although in both cases perhaps imported by invaders who then also made a certain contribution to the ancestry of the present population.
And not to get all Etymological-Fallacy, but re Plaid Cymru, “ethnos” is just a fancy Bible word for “nation.” A “nation” that is the subject of a nationalistic movement yet is not currently perceived as an “ethnicity” has, I would say, pretty good odds of becoming one if the relevant nationalism ends up prospering. Obviously all “ethnic” identities involve fictive kinship at the conceptual level, and maybe sometimes you need to lean harder into the fictive angle than other times.
Quite so; the genetics (I’m told) don’t at all support the traditional tale of massive immigration of pagan Germanic types with extermination and/or wholesale displacement of the aborigines. (It’s a linguistic mystery why the English can’t speak the Welsh of their ancestors. Social climbing?)
Scotland, of course, is so named because of all the Irish who came there in mediaeval times.
Re the praiseworthy emancipation of present-day Plaid Cymru from the “race”-oriented ideology of its founders:
During the last general election, I was distributing leaflets for the Labour party (a task which greatly increases your respect for postmen) when I was accosted by two lads emerging from our local mosque who spontaneously exhorted me to vote for Plaid. (They presumably didn’t notice my lapel stickers.)
The whole tendency of Plaid (and the ScotNats) over many years now has been away from concepts of nationhood based on “race.”
Plaid just now saw off the far-right “Reform” Party in the Caerphilly Senedd by-election by being forthrightly opposed to xenophobia and bigotry. (I texted my Plaid friend to congratulate him.)
I heard or read somewhere that *kombrogī is supposed to have originally basically meant “citizen”, i.e. Roman. I have no idea whether there’s anything to that.
On the population dynamics of early medieval Britain, I think we’re very far from having a comprehensive picture, but it seems like there’s no generalization that will do for all the anglicized regions. Some areas (especially along the eastern coasts) may have seen fairly extensive replacement, while others may have seen far, far less. That wouldn’t exactly be an astonishing pattern, of course, and is also reasonably consistent with onomastic evidence (not that this is exactly an infallible guide). But as far as I know, all aDNA studies conducted so far are based on pretty small samples from a few particular areas, and (like many such studies) may give the illusion that we know a lot more than we really do.
(I hope I’m remembering the studies in question right. It’s been a rough week of sleep, due to certain small household humans, and a while since I’ve read them. But this is the impression I have at the moment.)
the Brythons never got round to actually uniting politically in defence against the English.
Presumably in part because for a long while there were no „English“ to unite against. The various Germanic peoples probably didn’t like each other much either, if human behavior is any guide. I would assume various indigenous folk teamed up with various Germanic immigrants in different combinations for a while seeking local advantage. Much like Native Americans teamed up with or against various immigrant groups.
I would assume various indigenous folk teamed up with various Germanic immigrants in different combinations for a while seeking local advantage
Very much so. Gwrtheyrn/Vortigern is famous/notorious for this.
Urien, king of Rheged, and patron of the poet Taliesin, was prevailing against the Northumbrians before he was assassinated at the behest of a rival British king.
There seems to be reason to think that the Wessex royal family itself was of British origin:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cerdic_of_Wessex
And if you were a peasant farmer (like most people) you probably didn’t much care whether your overlord spoke English or Welsh/Brythonic. (You’d probably have been more exercised about whether he was Christian or pagan.)
I heard or read somewhere that *kombrogī is supposed to have originally basically meant “citizen”, i.e. Roman
Sounds plausible. Like “Welsh”, in fact …
John James
https://en.wikipedia.org/wiki/John_James_(writer)
best known for Votan, also wrote the very different historical novel Men went to Cattraeth*; the British narrator (Aneurin) consistently calls his own people “citizens.”
* Gwŷr a aeth Gatraeth, constant refrain of Y Gododdin.
Oh, that makes even more sense.
as late as James IV’s time, “Scots” meant “Gaelic”
Dunbar (to Kennedy) called it “Irish”, as I noted here eight years ago:
Thow lufis nane Irische, elf, I understand;
But it schuld be al trew Scottis mennis lede:
It was the gud langage of this land,
And Scota it causit to multiply and sprede;
Quhill Corspatrick, that we of tresoun rede
(Thy fore fader), maid Irisch and Irisch men thin,
Throu his tresoun broght Inglis rumpillis in;
Sa wald thy self, myght thou to him succede.
I meant Kennedy to Dunbar, of course.
I’ve kind of given up on this blog, or at least the comments, since they became so political. I come here to get away from politics.
Come, come, there’s really very little politics here; it’s an occasional garnish, not a main course. Just skip past the comments that bother you. I promise you, there’s still plenty of good stuff!
I am told that there are many videos of cute kittens on YouTube.
Erse usually means Scottish Gaelic rather than Irish Gaelic, but it is unclear to me whether this is a matter of statistics or definition.
When (or whether) the “English of Ireland” became “Irish” is a difficult question. The bare term “Irish” was sufficiently ambiguous for the Tudors to use qualifications like “mere Irish” which have not aged well.
I think “Erse” is to “Irish” as “Scots” to “Scottish” and “Inglis” /ɪŋgl̩s/ to “English”, i.e. specifically a Scots form rather than English. So it wouldn’t be surprising to find that in practice it normally referred to Irish as She is Spoke in North Britain.
I believe it can refer to the Irish of Ireland, though I don’t recall ever actually having encountered that. But then, you don’t come across it much at all now. Very much deprecated.
Yes. And call me eald-fashioned, but for me the Scottas are indeed the citizens of the Land of Ire, not those of the land north of the Land of Lust – known as Sexland, by the wyse. (The geographically challenged aren’t ablE to tell their Erse from their Elba.)
(An excellent and highly apropos citation, N. Sadly, the Cyclops is increasingly loud in these dark days.)
Scotland is so called because of all the Irish who moved there, of course. And a good thing too: otherwise we would indeed be reduced to calling the place “North Britain.” I think we can all agree that that would be unaesthetic. (“Albania” is already taken. Twice. And “Caledonia” really only means the bits that Agricola failed to conquer.)
Surely the old-fashioned “Albany” would be better than “Albania”? Although it does tend to steer one toward “Albanian” as the demonym.
It’s just occurred to me that the Gaelic Alba, which is the same etymon as “Albion”, i.e. the whole of the big island east of Hibernia, must have come to mean just “Scotland” because it was the bit of the Big Island that the Dalriadic Scots colonised. Like USA persons calling their country “America.”
It doesn’t explain why the Welsh for “Scotland” is yr Alban, though. Maybe that was borrowed from Irish? It certainly doesn’t look like a regular development from Celtic *albiyū, at any rate. (Contrast Iwerddon “Ireland”, from the oblique form of *īweriyū.)
FWIW we were already called “Americans” (w/o further specification) by at least some Britons even before there was a USA. E.g., Pitt the Elder, speaking in the Commons on January 14, 1766: “The Americans have not acted in all things with prudence and temper. They have been wronged. They have been driven to madness by injustice. Will you punish them for the madness you have occasioned?”
Same principle, though: “the bit (of the continent/island) that our people have colonised.”
Welsh actually does have the regular reflex of *albiyū, as I realised just now on mentally running the expected sound changes: elfydd “world, land.”
Yes, the Irish etymon does seem to be the same:
https://en.wiktionary.org/wiki/Albu#Old_Irish
https://en.wiktionary.org/wiki/elbid#Old_Welsh
That actually implies a rather different etymology for “Albion” from what I’ve always vaguely thought, viz that it was something to do with the White Cliffs of Dover. (In hindsight, that was never very plausible.)
It suggests a more megalomaniac (or at least, highly parochial) attitude in my forebears, though. I mean, calling your remote island “the (Upper) World” …
DE:
Sadly, the Cyclops is increasingly loud in these dark days.
With all that surreal or dada rage over “citizens” versus “non-citizens” from the president alien, yes.
My antipodean advice to those finding themselves ruled by a one-eyed king (whose polyfamous name can be construed to suggest loud-trumpeting boastfulness as readily as much-storiedness) is to consider, as a matter of urgency, how they had earlier become a Land of the Blind.
And now we see ill-guided missiles cast against possibly innocent seafarers. Will Nobody survive?
Oo, ’tis Outis!
“the (Upper) World”
In an English version of the Manding epic of Sundiata that I once read, the kenning for the savanna was “the bright land.” (This actually makes perfect sense if you’ve experienced both the savanna and forest zones of West Africa.)
In other words, Albion. William Blake would have understood immediately.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem:_The_Emanation_of_the_Giant_Albion