A couple of people have sent me a link to this HerbalGram article by by Arthur O. Tucker and Rexford H. Talbert or this press release about it (Revolutionary Analysis Unlocking Mysteries of 500-Year-Old Manuscript! Authors Propose Unique New World Origins of Obscure Voynich Manuscript!!); the burden of it, to quote from the article itself, is that the mysterious text is “the work of a 16th century ticitl (Nahuatl for doctor or seer). … The main text … seems to be in an extinct dialect of Nahuatl from central Mexico, possibly Morelos or Puebla.” Now, I’ve never been very interested in the Voynich Manuscript, because my interest is in language, not hoaxes, and it’s always seemed pretty clear to me that the thing is a clever hoax — in fact, the only previous time I’ve posted about it was last year, linking to “Cracking the Voynich Code” by Batya Ungar-Sargon, which still seems to me the only thing one needs to read about it unless one is sucked into the woo vortex. As Matt of No-sword wrote me, “even if all the visual identifications are correct I wonder if ‘non-meaningful gibberish text with illustrations cribbed from books about South America for added exoticness’ wouldn’t still be a more parsimonious explanation.” But I recognize that I am a crusty old cynic, and I’m curious to know what those with more open minds and/or an actual knowledge of Nahuatl and Aztec texts think, so fire away.