My wife asked me what the name “Pasadena” meant, so of course I looked it up in Gudde’s California Place Names (a wonderful book — see this 2004 post), and the etymology was so interesting I thought I’d pass it along here:
Pasadena (pas ə dē’ nə) [Los Angeles Co.]. The community was founded in 1874 and called Indiana Colony because the original promoters came from Indiana. When the post office was established in 1875, another name had to be chosen, and rarely have pioneer settlers gone to more trouble to select a name for their town than the good people of Indiana Colony. Hiram Reid’s account of the naming (pp. 338 ff.) sounds more convincing than various other stories: Judge B. S. Eaton, in discussing with another stockholder, Calvin Fletcher, the possibility of finding a suitable Spanish name for the proposed post office, recalled a conversation he had had with Manuel Garfias, the patentee of Rancho San Pascual, on part of which the town was situated. When asked why he had chosen so impractical a place for his house, Garfias replied, “Porque es la llave del Rancho.” Fletcher was disappointed, because “yavvey,” the only word he caught, would never do for a place name. Judge Eaton then translated Garfias’s reply as ‘key of the rancho.’ This was at least a cue to a suitable name. Dr. T. B. Elliott, the president of the Indiana Colony, then took up the idea. He wrote to a friend who was a missionary among the Chippewa Indians in the Mississippi Valley for an Indian version of ‘Key of the Ranch,’ or ‘Entrance to the Upper Part of the Valley’, and received in due course these suggestions: Weoquân Pâ sâ de ná ‘Crown of the Valley’; Gish kâ de ná Pâ sâ de ná ‘Peak of the Valley’; Tape Dâegun Pâ sâ de ná ‘Key of the Valley’; Pe quâ de na Pâ sâ de ná ‘Hill of the Valley’. Since Dr. Elliott could not very well propose the name Tapedaegunpasadena or Weoquanpasadena, he quietly dropped the specific part and submitted to the townspeople the pleasing and euphonious name Pasadena. The interpretation that Pasadena alone means ‘crown of the valley’ has persisted until the present day. As for the original Chippewa word, it can be identified with passadina ‘there is a valley’ (Frederick Baraga, Dictionary of the Otchipwe language [Montreal, 1878]).
The Pasadena in Texas is named after the one in California. Don’t ask me why Dr. Elliott wrote to a missionary in the Mississippi Valley for a suitable name for a place in California, because I have no answer for you.
Recent Comments