Reading Ford Madox Ford’s memoir Memories and Impressions (highly recommended by my wife, who’s become a Ford devotee), I ran across an expression that baffled me. In his encomium to Holman Hunt Ford says:
But I think I never did advance — it was never my intention to advance — any suggestion that the true inwardness of Pre-Raphaelism, the exact rendering hair for hair of the model; the passionate hunger and thirst for even accidental truth, the real caput mortuum of Pre-Raphaelism was ever expressed by any one else than by the meticulously earnest painter and great man, whose death was telegraphed from the dim recesses of London into the chess-board pattern of sunlit Pre-Raphaelite Hessian harvest lands.
My exiguous Latinity told me that caput mortuum meant ‘dead head,’ but what on earth could that signify in this context? I turned to my trusty Dictionary of Foreign Words and Phrases in Current English and found:
caput mortuum [Lat. ‘dead head’] the residue left after prolonged distillation; worthless residue; red oxide of lead used as a pigment. 17c.
The first definition was clearly the applicable one, and I approve of Alan Bliss (the compiler of the dictionary) having arranged the senses in that order, with what is presumably the historically prior one last because it is the least likely to be encountered. Has anyone else run into this now obscure term?
Recent Comments