A very interesting Quora thread is Have you noticed any change in your native language? The top answer at the moment is from Jose Geraldo Gouvea:
Yes. When I was a kid it was still common to hear ‘standard Brazilian Portuguese’ on radio and television. It was neutral pronunciation, which eschewed the most notable regional features and emphasised on whatever was more widespread or not notably regional. Singers, radio announcers, television hosts, actors, everyone seemed to strive to speak like that. Then, in less than a decade (from 1981–1991) every trace of ‘standard Brazilian Portuguese’ disappeared from mass media. The ‘r’ was not trilled any more (almost like in Spanish), it was softened. People didn’t shy from hissing their final ‘s’ (if they were from Rio) or pronouncing retroflex ‘r’ (if they were from São Paulo). Regional accents ceased to be considered ‘low class’ and suddenly became acceptable, especially Rio and São Paulo dialects (from the cities where most films and television shows are produced). People who still spoke ‘standard’ suddenly sounded ‘funny’. A lot of old pop music became ‘fun’ to hear (it is now considered quaint and ‘bookish’ to hear an old samba sung in standard, because people assume samba, being from Rio, should be sung in carioca dialect). People like me, who didn’t watch much television any more (because I was working 9 to 6 and studying at night) suddenly lost contact with that (because in everyday life we always spoke our dialect, of course) and now sounded ‘funny’ too. Since old habits die hard, people like me, who once strived to forget the dialect and embrace standard are now seen as weirdos. People often comment on my accent that it is ‘good’, which sometimes sounds as an irony, or bewildered praising.
There are a number of answers about Russian, e.g., “a Russian-speaker from Ukraine doensn’t know that there exists a Russian word akimat which is very widely used in Kazakhstan. A Russian speaker from Kazakhstan will not understand the word nardep which is very common in Ukraine.[…] Russian-speakers of Ukraine have invented words like деловодство (делопроизводство in standard Russian) and милозвучность (благозвучие in standard Russian). Those words are never used outside Ukraine” and “With the breakdown of the USSR we also used our last available option of neutral polite address (товарищ).” There are reports about German, Norwegian, Chinese, Turkish, Bengali, Cebuano, and others; it’s fascinating stuff. Thanks, JC!
Recent Comments