My wife and I watched Une femme mariée last night as part of our ongoing Godard retrospective (it’s very good indeed), and at one point there’s an intertitle LA JAVA which is rendered in the subtitles as THE WALTZ. So just now I looked up java and discovered that my Collins-Robert defines it as “popular waltz,” whereas the very large Larousse gives “java” as though that were an English word. I thereupon checked the OED, and even though the entry was updated in September 2011 it gives no such meaning (only ‘coffee,’ ‘a breed of large domestic fowl,’ and ‘a general-purpose object-oriented programming language used for producing cross-platform programs’). So then I went to Google Books and turned up a bunch of examples in English-language books, but all in the context of French culture: “as dances, we did the one step, foxtrot, java, tango, and waltz”; “the success and institutionalisation of the java/waltz motif”; “For the java – a lumbering waltz that is almost a polka – each partner places his hands at the small of the other partner’s back to form a kind of whirling pretzel”; “This was the dance known as the apache, the java, or, more descriptively, the valse chaloupée (rolling waltz); “Odd, indeed, were he not to play the java, that fast, rural waltz that had become another of the key synonyms for the people”; etc. Here’s a long quotation from Django: The Life and Music of a Gypsy Legend by Michael Dregni (OUP, 2006) that gives some history and provides what is doubtless a folk etymology:
In addition, Vacher played the java, a dance that became the pride of musette. Legend held that the java got its name at Le Rat Mort, a grand bal reigning over place Pigalle. Here, the women were infatuated with the 3/4-time Italian mazurka “Rosina” that they danced in quick, minced steps with their hands planted on their partners’ derrières. Throughout the nights, the dancers demanded the band play “Rosina,” calling out for encores, “Ca va?” which in the Auvergnat accent came across as “Cha va?” Paris woke one morning and a new dance had been born. Yet the debut of a new dance was contentious. Some staunchly Auvergnat bals bore signs proclaiming “The java is forbidden.” Others cursed the java: Louis Péguri said the java was “a dance derived from the waltz but with a step that was debauched and vulgar.” Others decried it succinctly as a mazurka massacrée, whereas Parisian novelist Francis Carco summed up all bal dancing, stating, “Here, dance is not an art.”
The Trésor de la langue française informatisé defines it as “Danse à trois temps, assez saccadée, en vogue dans les bals populaires des faubourgs” and gives its origin simply as “Du nom de l’île de Java.” I’m curious as to whether others are familiar with this apparently once notorious dance and its music; is it still a thing?
Recent Comments