Audrey Magee writes in the TLS (archived) on Joyce and the Irish language:
James Joyce had been raised as a Catholic but not as a bilingual speaker of Irish and English. His parents were English speakers, the city where he lived was English-speaking, and his education had always been conducted in English, first with the Jesuits and then as an undergraduate at University College, Dublin. He was, however, taking classes in Irish at the time of the census, his interest having been sparked by the Irish Literary Revival, a movement spearheaded by intellectuals and academics from both Ireland and England, from Protestantism and Catholicism, among them W. B. Yeats, J. M. Synge, Lady Gregory, Douglas Hyde and Maud Gonne MacBride.
Joyce abandoned these lessons while still a student, deeply irritated by the then febrile nationalism of Conradh na Gaeilge (the Gaelic League), which organized Irish-language classes for English speakers. He was suspicious of the nationalist politics surrounding the language and, as a Parnellite and a European, was also wary of a romantic and nostalgic view of Ireland. Yet he was unwilling to speak out too harshly against the more ardent supporters of Irish, or to align himself fully with the language of the colonizer: he did not want to be on the wrong side of Yeats and the Revival movement. His solution was to leave the country, declaring in Stephen Hero that “English is the language for the Continent”.
But in Trieste, Zurich and Paris he found himself immersed in other languages, their variety fascinating and delighting him. He already knew French, and he also took lessons in Italian, German, and – in order to read Ibsen’s work in the original – Norwegian. By the time he moved to Paris with Nora Barnacle and their children, the family had its own hybrid language, a mixture of Triestine Italian, English, French and some Swiss German. Irish, though, was never far away. Annie Barnacle, Nora’s mother, was a bilingual speaker from Galway. Nora, like Joyce, had been educated in English and was an English speaker, but Joyce was able to draw on Nora’s latent knowledge of Connemara Irish, her mother’s mother tongue.
Recent Comments