Renee Ghert-Zand writes for the Times of Israel about something I (a gentile who has been Judaism-adjacent all his life) had no idea of:
Kids in the Diaspora missed many things by not being able to attend Jewish sleep away camps this summer due to the COVID-19 pandemic. It’s been a rough couple of months not eating in the chadar ochel (dining hall), doing rikud (dance) and swimming in the breicha (pool). And of course, they missed polishing up their Hebrew.
However, a fascinating new book by a historian and two sociolinguists explodes the notion that campers and staff speak Hebrew at American Jewish camps. Instead, they become conversant in what Jonathan Krasner, Sarah Bunin Benor and Sharon Avni have coined “camp Hebraized English” (CHE), which is actually a rich register of Jewish American English. CHE includes both Jewish life words (such as Shabbat Shalom) and camp words (such as chadar ochel) — but it is not Hebrew.
To illustrate their point from the outset, the authors begin “Hebrew Infusion: Language and Community at American Jewish Summer Camps” by quoting a humorous bit performed by American-Israeli comedian and educator Benji Lovitt, who attended Young Judaea camps for many years. Lovitt, who made aliyah to Israel from Texas 14 years ago, jokes that the Hebrew he learned at Jewish summer camp consisted solely of nouns and set phrases, and as a result he couldn’t even string together a sentence. […]
Aside from a small number of hardcore Hebrew-language Zionist camps that operated in early- to mid-20th century, such as Camp Massad, established in 1941 in the Pocono Mountains, the vast majority of Jewish camps never intended to teach their campers to speak, read or write fluent Hebrew. In some cases, this was an ideological choice. In others, it was due to cultural, political, and economic exigencies.
From the mid-20th century onward, fewer and fewer Jewish American leaders — let alone lay people — were fluent Hebrew speakers, and camps reflected this reality. In order to attract staff and campers and keep their doors open, camps couldn’t restrict admissions to only those with strong Hebrew backgrounds.
Over time, almost all attempts at Hebrew immersion were replaced what Benor, Avni and Krasner term “Hebrew infusion.”
There’s much more at the link, including some great photos; frequent commenter D.O., who sent it to me, adds:
[This] got me thinking about “Moscow English”, a version of English language that was taught in the Soviet Union. It is pretty clear why English in the USSR was taught as if it were a dead language (though it was stupid nonetheless), it is less clear to me why American Jewish camps won’t hire a bunch of young Israelis to teach kids some real language. Anyway, it looks a bit like a language revival project for a language that is not in fact dead. Crazy! Do other expat communities teach their kids a canned language?
Good question!
Recent Comments