I was looking up a Russian particle I wasn’t sure of when I stumbled on William H. Girvan’s Russian Handbook of Spoken Usage, a marvelous analysis of the subtleties of usage which turns out to be available at HathiTrust (apparently only in the US — sorry!). As an example, here’s his entry for но [no] on p. 251 (not the word for ‘but’; I’ve changed his underlines to bold):
НО (as interjection)
1. Но, но, но, …! = Во, во, во…! = Вот, вот, вот…!
–А куда делись ребята?
–Она зашла за ними.
–Но, но, но, теперь ясно!
–But where have the kids gone?
–She stopped by and picked them up.
–Oh yeah, right, now I see!
2. Used when urging or prohibiting, with a suggestion of threatening.
Но! Но! Чего перестали? Толкайте!
Come on. Come on! What did you stop for? Push!
Но- Но! Это мне не нравится.
Now watch it! I don’t like that.
3. Used in questions when reacting with surprise and doubt to what has just been said.
Н-н-о-о-о?
Wha-a-at?
And then I discovered it was part of a whole HathiTrust Online Books Page (Browsing subject area: Russian language) with a whole slew of books on just about every aspect of Russian!
And here are two links readers sent me:
Живы ли русские диалекты? [Are Russian dialects alive?] by Igor Isaev; Dmitry Pruss said “I liked the narration a lot.”
Я послал тебе бересту… [I sent you a birch bark…] by V. L. Yanin; Steven Lubman said:
Came upon a great book about Novgorod birch bark manuscripts. It has an excellent afterword by Zaliznyak about the Novgorod dialect – apparently it didn’t go through the second palatalization process which practically makes it a unique separate Slavic language!
Thanks to both of you!
Addendum. Avva discusses the entry for но; he finds the first and third senses odd and asks his readers if they’re familiar with them. (He thinks the book in general is excellent, so he’s readier to suppose it’s his own ignorance rather than Girvan’s error.)
Recent Comments