Many of the papers in Verbal Aspect in Discourse (1990, ed. Nils B. Thelin) look worth investigating:
In the light of growing insights into the universal temporal-semantic nature of aspectual distinctions, today’s aspectology has broadened its attention from restrictedly event-defining functions of aspect on the sentence level towards its primary perspectival functions on the discourse/situation level. Hereby it attempts to relate these functions to each other in ways that stimulate consistently language processing on a more solid perceptual-conceptual and pragmatic basis. Reflecting in various ways this general tendency. The 13 papers collected in this volume are oriented to four fields of research: (1) Developmental properties of aspect and tense; (2) Ideo-pragmatic and conceptual-semantic correlates of aspect and the perspectival organisation of discourse; (3) Aspect, case and discourse; (4) and Aspect in literary discourse. The editor’s Introduction gives a comprehensive survey of contemporary aspectology and its development towards a proper integration of discourse/situation conditions. Besides cross-linguistic considerations (including English), the languages analyzed specifically are Russian, Bulgarian, Lithuanian, French and Finnish.
But I was immediately attracted to “Notes on the ‘Metaphysics’ of Russian Aspect” because it’s by Boris Gasparov, whose book on Ferdinand de Saussure I raved about here; I thought his analysis was interesting enough to quote in extenso, and I hope those of my readers who know Russian (or just have thoughts about aspect) will weigh in. Gasparov begins:
1. The past two decades have been marked by significant progress in the study of the meaning of the aspectual forms of the Russian verb. Throughout several decades, linguists were aiming at finding a common basis by which to unite the infinite variety of concrete meanings taken by the forms of perfective and imperfective aspect (Perf. and Imp.) in various specific cases. Striving for the attainment of this end, linguists have appealed to the ever broader and more abstract semantic categories in order to formulate in a more generalized and more coherent way a strategy which speakers of Russian follow in their use of aspectual forms. Each time, however, that research reached a more generalized level, it appeared that even at this level there existed a variety of relevant factors which had not been previously noticed. Consequently, the picture of the use of aspect at this new level split again into a series of particular cases which, in their turn, suggested the necessity of a new, still more generalized and abstract approach.
He summarizes the history of such attempts (structural studies, functional studies, and the narrative approach), then moves on to his own:
[Read more…]
Recent Comments