The word saunter, like many others, can’t be traced back very far (AHD: Probably from Middle English santren, to muse), but of course that doesn’t stop people from trying, and this word has a particularly enjoyable pseudo-etymology, discussed in the following typically piquant passage from one of the stories in Kim Stanley Robinson’s The Martians (a book I recommend to anyone who likes thoughtful, human-oriented science fiction):
Long walks around Odessa at the end of the day. Aimless, without destination, except perhaps for an evening rendezvous with Maya, down on the corniche. Sauntering through the streets and alleyways. Sax liked Thoreau’s explanation for the word saunter: from à la Saint[e] Terre, describing pilgrims on their way to the Holy Land. There goes a Saint[e] Terrer, a saunterer, a Holy Lander. But it was a false etymology, apparently spread from a book called Country Words, by S. and E. Ray, 1691. Although since the origins of the word were obscure, it might in fact be the true story.
Sax would have liked to be sure about that, one way or the other. It made the word itself a problem to mull over. But as he sauntered Odessa thinking about it, he did not see how the matter could be investigated any further, the etymologists having been thorough. The past was resistant to research.
The second paragraph expresses quite well one of the reasons I got out of historical linguistics. The past is, indeed, resistant to research. After a century or two of philological hypotheses, there’s not much further you can go into the history of most words, and picking over the remaining obscurities is not as rewarding as it might be.
Recent Comments