Anatoly Vorobei has a post at his Russian blog Avva called тяжелые слова [Difficult words] in which he complains that he can never remember the meaning of “that unpleasant — I might even say stuffy — word erstwhile“:
And when I run across it, I get the vague feeling, quite wrongly, that it means something like ‘respected’ or ‘noble’ (apparently by a vague analogy with earnest and worthwhile). And I’m not the only one who has this problem with the word; I remember reading that native speakers get confused by it sometimes, too. Two or three times already I’ve learned the accurate meaning, and it still slips my mind.
And what are some words, foreign or native, whose meaning you can never manage to remember?
The first commenter mentions explicit and implicit, the second hitherto and flagrant/fragrant; others complain about the Russian words сталактиты ‘stalactites’ and сталагмиты ‘stalagmites’ (equally confusing in English, of course) and смазливый ‘pretty, attractive, cute’ (which I too have trouble remembering).
I myself have never had a problem with erstwhile, for whatever reason (and in fact tend to use it more than I probably should), but as I said here:
The Russian word for ‘nitrogen,’ azot, is hard for me to remember, because it’s so different from the English; of course, it’s straight from French azote, but that’s hard for me to remember too — I guess I didn’t have many dealings with the table of elements when studying French.
Recent Comments