An essay by editor Daniel Goulden on rare and underrepresented languages in Asymptote:
[…] In expanding the umbrella of world literature, Asymptote helps shine a light on languages neglected by publishers in New York and London. In our October 2013 issue, for instance, we published a series of poems by Natalia Toledo, the first woman to write in the Isthmus Zapotec, an indigenous American language still spoken by over 750,000 people in the Mexican state of Oaxaca. We not only published the original text alongside its translation but also included an audio clip of the author reading her work, which allowed readers to engage with the text on a whole new level by listening to a language they had most likely never heard before.
In our October 2011 issue, we published James Byrne’s and ko ko thett’s translations of various Burmese poets. If you haven’t seen Burmese writing before, you should click over to these poems now and select ‘Read the original in Burmese’ in the right hand column for a special treat—it could be the most beautiful language you have ever seen.
Asymptote has also published languages with very few speakers. In fact, John Smelcer, who gave us three Ahtna poems for our January 2012 issue, is the only living tribal member who can read and write in Ahtna—one of the most endangered languages in the world. By publishing his work we were able to introduce Ahtna literature to readers around the world and help it live longer.
What a great project — may it live long and prosper!