A reader who lives in the UK and is trying to learn Dutch sent me a link to Mokums: Typisch Amsterdam, explaining that “Mokum is the Dutch / Yiddish nickname for Amsterdam.” Sure enough, there’s a Wikipedia article about it, where you can find out more:
Mokum (מקום) is the Yiddish word for “place” or “safe haven”. It is similar to the Hebrew word makom (מקום, “place”), from which it is derived. In Yiddish the names of some cities in the Netherlands and Germany were shortened to Mokum and had the first letter of the name of the city, transliterated into the Hebrew alphabet, added to them. Cities named this way were Amsterdam, Berlin, Delft, and Rotterdam. Mokum, without Aleph, is still used as a nickname for Amsterdam.
One of those cultural tidbits I love to know about, and those who read Dutch will find the site of interest. Thanks, Richard!