From Bruno Roy, “L’Humour érotique au XVᵉ siècle,” via Michael Gilleland’s Laudator Temporis Acti:
Dans la circonstance, je ne connais pas de meilleur euphémisme que le radicalisme; j’aurai donc recours à trois «radicaux» trilittères: vit pour le pénis, con pour le vagin et cul pour le derrière⁹. Nous pouvons dès maintenant apprécier l’humour d’une première devinette:
Quel est le mot le plus poilu du psautier?
—«Conculcavit».9. Ce sont les mots employés par le traducteur de la Chirurgia d’HENRI de MONDEVILLE (éd. A. BOS, 1897), bien qu’à la même époque (déb. du XIVᵉ siècle) le vocabulaire médical ait déjà commencé à se dissocier du langage commun; cf. Placides et Timeo, ms. Paris, B. N. fr. 212, f. 60v («…laquelle verge comme dit est se nomme preape, et en commun laigaige franchois l’en dit vit»).
In summary, the old French word vit ‘penis,’ added to con and cul (which you probably already know), can produce the innocent-seeming Latin word conculcavit ‘trampled under foot.’ Gilleland adds the relevant biblical quote: “miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo” (Psalms 55.2). A fine example of scholarly and teenage humor combined.
Recent Comments