I confess I’m not impressed with Jackson Arn’s New Yorker essay on the color red (Feb. 10, 2025; archived); it’s classic thumb-sucking, pseudo-eloquent philosophizing with infinite regard for the writer’s feelings about stuff and minimal interest in, you know, facts. It’s the kind of piece that uses “we” to make the author’s whims seem like universals (“unable to explain our response directly, we are reduced to saying…”). But it did introduce me to an interesting word:
To start with, “Girl with the Red Hat” was not intended to be a portrait of any specific person; it’s an image of a type. Art historians will tell you that this genre, popular in the Dutch Golden Age, is called tronie—you’re supposed to be looking not at an individual old man but at old man-ness, not at a soldier but at soldier-ness, not at a girl but at girl-ness.
I wasn’t familiar with the word “tronie,” and it’s not in the OED; Wiktionary has it, though: “(art) A kind of painting that depicts an exaggerated or characteristic facial expression.” We got it from Dutch, where it means:
1. (informal, Netherlands, slightly derogatory) a face, especially one with an unpleasant or unprepossessing look or expression
2. (art) a depiction of a person’s face with an expressive, often unflattering expression; a tronie.
Etymology
From Middle Dutch troenie, from Middle French trogne, possibly ultimately from a Celtic language, for which a Gaulish *trugna has been proposed (compare Welsh trwyn [‘nose, snout’]).
I’ll probably never have occasion to use the word, but at least I know it.
Recent Comments