I’ve just read two first novels that, while irritating enough that I was tempted not to finish them, contained enough good things that I withstood temptation (also, in the case of Girshovich, I had read a chunk of a later novel [see this post], so I knew he was worth the effort). The first is Я — не я [I am not I], by Aleksey Slapovsky (published in the journal Volga in 1992 and as a book in 1994). Conveniently, I wrote to Lizok about it after I finished it, so I’ll reproduce my report here:
I’ve finished Я — не я, though for a while I wasn’t sure I would — about seventy pages in, I was thinking “this is pretty silly and not what I call literature, maybe I should bail out.” But then I reflected I was almost halfway through and persevered, and eventually realized I had been looking at it through the wrong lenses. It’s not a Russian Novel like Tolstoevsky or Trifonov or Sokolov, it’s a snarky social satire of the kind that was so popular here in the ’60s and ’70s: Heller, Vonnegut, Roth (in his wild-and-woolly phase: Our Gang, The Breast, The Great American Novel). A shlemiel from Saratov acquires the ability to look into someone’s eyes and change places with them (each person’s self in the other’s body); this gives Slapovsky the chance to describe in loving and/or parodic detail every layer of late-Soviet life from the Kremlin to the lowest alcoholic bum. It’s the kind of book a clever reporter writes when he wants to write fiction (if he’s not the kind who writes lumbering ripped-from-the-headlines doorstops), and Slapovsky started out (per Wikipedia) as a school teacher, a truck driver, and a journalist for TV and radio in Saratov. (And one of the things I liked best about the book is the description of the city; I’ve complained at LH about the fact that Russian fiction ignores everything outside the two capitals and the countryside, and it’s a real pleasure to me to have an image of walking up the main drag, Prospekt Kirova — the Nevsky of Saratov — from the Lipki park to the Rossiya hotel/restaurant, which has since been demolished.) It gives a rich picture of Soviet life on the cusp of perestroika, and is worth reading for that if not for its meager literary virtues (the characters are standard-issue, the prose prosaic, the plot developments sometimes eye-rollingly silly). I won’t reread it, but I’ll read more Slapovsky (at least Первое второе пришествие [The first second coming] and Победительница [The victorious woman], both of which I have).
I should add that at one point Nedelin, the protagonist, changes places with a chicken (and nearly suffers a chicken’s predestined fate) and that Slapovsky inserts himself into the story as a Saratov reporter.
Here’s a Hatworthy excerpt:
[Read more…]
Recent Comments