Five years ago I posted about the phenomenon of Sanskrit as a spoken language; now Amara Hasa posts at the Log about a project that involves spoken and communicative Sanskrit:
Our project is a free online library of Sanskrit stories for learners. What makes these stories special is that they follow the current best practices from second language acquisition research.
Specifically, we aim to provide the learner with as much compelling and comprehensible input as we can, since this is a vital and necessary factor in developing communicative proficiency. Here are some specific techniques we apply to keep the input rate high:
– We use a highly restricted (“sheltered”) vocabulary to avoid overwhelming the learner with new lexical items. […]
– We use unrestricted (“unsheltered”) grammar so that all utterances follow normal Sanskrit grammatical patterns, without any attempt to teach a specific rule. […]
– We provide illustrations and word-for-word translations to establish meaning and avoid the pitfalls of some immersion-only approaches. Our simpler stories also have per-sentence translations so that beginners can be confident that they understand what a sentence means.
– We prioritize learner choice and understand that language acquisition is highly dependent on factors like interest and motivation. The more that a learner can choose content that is personally compelling, the more fun they’ll have, and the more they’ll want to read in the future.
Under the constraints above, we simply try to provide the most engaging content that we can. Our content mainly takes the form of stories, which closely aligns us with TPRS methods. But it is also true that many people learn Sanskrit to read a specific text of interest, so we are also working on graded adaptations of major works, such as the Ramayana, the Bhagavad Gita, and the Panchatantra.
The site is Sanskrit for everyone, and it seems like a Good Thing.
Recent Comments