Andrew Van Dam of the Washington Post decided to investigate the question What are the most American and most British words? (archived). After a long thumb-sucking introduction (“And for columnists with more curiosity than sense, Google offer lists of millions of words, sorted by year, language and (sometimes) country of publication”) and a fairly tedious excursus on spelling (“colour,” “centre,” “behaviour”: “Much of it goes back to Webster”), he moves on to a list of “Most distinctive words in each dialect, based on how common they are in books published in each country in the 2000s” (top US words File, Schedule, Mail…; top UK words Aim, Inquiry, Catalog…), and then gets more interesting:
In search of deeper differences, we returned to Google Books’ true superpower: time. All our metrics show the two Englishes looked quite similar in the early 1800s but diverged as Webster worked his magick. The gap grew as English immigrants to the U.S. were replaced by other nationalities and the U.S. expanded farther and farther from the Atlantic, Murphy said.
The divergence halted around when World War II’s global mobilization and cooperation increased verbal cross-pollination between the two countries, she told us, “and then the explosion and export of U.S. popular culture and mass comms increased contact.”
You can see this in words such as forever, which used to be a distinctly American spelling of “for ever.” After a rapid rise in the U.K. in the 20th century, it’s just about equally popular in the two dialects. Ditto for payroll, driveway, passageway and viewpoint. Even locate and location, once derided as tasteless and improper Americanisms, have burrowed deep into both dialects.
Recent Comments