Dave Wilton has a Big List entry on the word nimrod; as he says, “In current usage, nimrod is often used as a disparaging term for an inept or foolish person, but its original and basic meaning is as a term for a hunter.” That basic meaning derives (as any fule kno) from the biblical figure Nimrod, described as “a mighty hunter before the Lord”; Dave says “The name is probably a variant of Ninurta, a Mesopotamian god of war and the hunt.” The OED (entry revised 2003) has the following senses (I’ve given the first citation for each):
1. † A tyrannical ruler; a tyrant. Obsolete.
?1548 The boystuouse tyrauntes of Sodoma wyth their great Nemroth Winchester,..wyll sturre abought them.
J. Bale, Image of Bothe Churches (new edition) i. Preface sig. Bᵛ2. A great or skilful hunter (frequently ironic); any person who likes to hunt. Also figurative.
1623 The Nimrod fierce is Death, His speedie Grayhounds are, Lust, Sicknesse, Enuie, Care.
W. Drummond, Flowres of Sion 203. North American slang. Usually with lower-case initial. A stupid or contemptible person; an idiot.
1977 Heard you are a Philly fan. What more can you expect from a nitwit, nimrod, R.O.T.C.
Connector (University of Lowell, Massachusetts) 19 April 12/5
Dave quotes the biblical name from the Old English translation of Genesis: “An þære wæs Nenroth; þe Nemroth wæs mihtig on eorþan.” He then gives a very interesting description of the progression of senses in English, with citations from Chaucer (“ne Nebrot, desirous/ To regne, had nat maad his toures hye”), John Bale (“The boystuouse tyrauntes of Sodoma wyth their great Nemroth Winchester”), and Looney Tunes (specifically, the 1948 animated short What Makes Daffy Duck: “Precisely what I was wondering, my little nimrod”). What interests me is the variety of forms; early texts have Nenroth, Nemroth, Nembrot, Nemeroth, and the like; I can’t help finding the modern Nimrod flavorless by comparison. And I note that Russian had Нимврод, Неврод, and Немврод before settling on Нимрод; in fact, in the same Shaginyan mock-poem I quoted here, we find:
Не царь, не бог, не падишах,
Не древних мифов порожденье,
Марс иль какой-нибудь Немврод, —
Сам комиссар за загражденье
Загнал державный свой народ!Not king, not god, not padishah,
Not any fruit of ancient myths,
Mars or some Nembrod or other —
The commissar drove his mighty people
Beyond the barrier himself!
Bring back Nembrod, say I; besides being more impressive, it will remove any possibility of confusion with the modern slang term.
Recent Comments