Aaron Reiss and Denise Lu have a wonderful NY Times story (archived) about street signs in New York’s Chinatown; it’s one of those things that wouldn’t have occurred to me to wonder about, but as soon as it’s brought to my attention I want to know all about it. A snippet:
Bilingual street signs have hung over the bustling streets of the city’s oldest Chinatown for more than 50 years. They are the product of a program from the 1960s aimed at making navigating the neighborhood easier for those Chinese New Yorkers who might not read English.
These signs represented a formal recognition of the growing influence of a neighborhood that for more than a century had largely been relegated to the margins of the city’s attention. But as the prominence of Manhattan’s Chinatown as the singular Chinese cultural center of the city has waned in the 21st century, this unique piece of infrastructure has begun to slowly disappear.
The details are fascinating, and you can read about the laborious process of reporting, involving walking more than 12 miles, creating hand-drawn maps for every corner that needed checking and recording each bilingual street sign by taking a picture and jotting down the location, here (archived). When my love for urban history intersects with my love for language, how can I resist?
And a quick shout-out to Scotty Scott for responding to every question in his NPR interview with a straight answer: no “What a great question,” no “So…” — just the facts. You get the Languagehat Responsive Response Award for March, Chef Scotty!
Recent Comments