Alexis Soloski has an entertaining piece in the NY Times (archived) about how to pronounce the name of the titular (though absent) character of one of the most famous of plays; of course, the idea that there is one “correct” way to say it is silly, but it’s fun to see how various actors have dealt with it. It starts:
Godot is a big name in theater. How do you say that name? Depends.
The actor Brandon J. Dirden articulates a variation on the word Godot at least a dozen times a night in the current Broadway revival of Samuel Beckett’s “Waiting for Godot.” As he speaks, vowels and consonants dance around in his mouth, emerging as Godet, Goday, Godan, Godin, Gahdeh.
Dirden plays Pozzo, an aristocratic man who chances on two tramps, Didi and Gogo, played by Alex Winter and Keanu Reeves. When told that they are waiting for a man named Godot, Dirden cheerfully massacres the name, accenting a French pronunciation (Beckett wrote the original in French) with a viscous Southern twang.
“As if this play wasn’t confusing enough,” he said in a recent phone interview.
Here’s a particularly annoying quote:
In 2009, Anthony Page, the British director of a Broadway revival starring John Goodman and Nathan Lane, told The New York Times: “GOD-dough is what Samuel Beckett said. Also, the word has to echo Pozzo. That’s the right pronunciation. Go-DOUGH is an Americanism, which isn’t what the play intended.”
I fart in his general direction; his mother was a hamster and his father smelt of elderberries.
Recent Comments